Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
On a fait observer que les actes de terrorisme menaçaient l'intégrité territoriale des États et leur stabilité. | UN | وذكرت أن أعمال الإرهاب تهدد السلامة الإقليمية للدول واستقرارها. |
Alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية، |
Constatant que des actes de terrorisme, sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations, visant à anéantir les droits de l'homme, ont continué d'être commis en dépit des efforts déployés sur les plans national et international, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار أن أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره التي تهدف إلى هدم حقوق اﻹنسان لا تزال تتواصل رغم الجهود الوطنية والدولية، |
Je suis également au regret de vous informer que les actes de terreur, de violence, de harcèlement et d'intimidation commis par des colons israéliens à l'encontre de la population palestinienne civile dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, continuent de se multiplier, notamment au cours de la saison de la récolte des olives. | UN | وأعرب عن الأسف إذ أبلغكم أيضا أن أعمال الإرهاب والعنف والتحرش والترهيب التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما برحت تتصاعد، لا سيما خلال موسم حصاد أشجار الزيتون. |
Nous déclarons fermement que les actes de terrorisme seront réprimés par les mesures les plus énergiques conformément aux normes du droit international. | UN | ونعلن هنا بقوة أن أعمال الإرهاب سيتم قمعها بأشد التدابير حسما طبقا لقواعد القانون الدولي. |
Réaffirmant à nouveau que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Déclare que les actes de terrorisme international constituent l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales au XXIe siècle; | UN | يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين، |
Déclare en outre que les actes de terrorisme international constituent un défi à tous les États et à l'humanité tout entière; | UN | يعلن كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد التحديات التي تواجه جميع الدول والبشرية جمعاء، |
Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Réaffirmant que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
Réaffirmant que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين، |
Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
La Turquie estimait que les actes de terrorisme constituaient des atteintes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, et, partant, qu'il existait un lien direct entre la lutte contre le terrorisme et le plein exercice de ces droits et libertés. | UN | وذكرت تركيا أنها ترى أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن هناك بالتالي علاقة مباشرة بين مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت رغم الجهود الوطنية والدولية، |
Alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية، |
Alarmée par le fait que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations visant à réduire les droits de l'homme à néant continue à sévir malgré les efforts déployés aux niveaux national et international, | UN | وإذ يثير جزعها أن أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره الرامية إلى تقويض حقوق الإنسان قد استمرت برغم الجهود الوطنية والدولية، |
Tenant compte du fait que des actes de terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, visant à anéantir les droits de l'homme continuent d'être commis malgré les efforts déployés sur les plans national et international, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال مستمرة رغم الجهود الوطنية والدولية، |
Tenant compte du fait que des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations visant à anéantir les droits de l'homme continuent d'être commis malgré les efforts déployés sur les plans national et international, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال تتواصل رغم الجهود الوطنية والدولية، |
Considérant que des actes de terrorisme visant à anéantir les droits de l'homme, notamment le droit à la vie, qui est le droit de l'homme fondamental, continuent d'être commis malgré les efforts déployés sur le plan national et international, | UN | " وإذ تضـع في اعتبارهـا أن أعمال اﻹرهاب التي ترمي إلى تدمير حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في الحياة، وهو الحق اﻷساسي بين حقوق اﻹنسان، مستمرة رغم ما يُبذل من جهود وطنية ودولية، |
Nous aimerions à nouveau souligner que les actes de terreur qui sont perpétrés dans certain un nombre de pays sont des crimes commis par des individus cruels et sans merci, qui sont motivés par la soif de pouvoir et le gain personnel, des individus qui n'ont rien à voir avec la religion sacrée des musulmans du monde. | UN | وبودنا أن نؤكد مرة أخرى على أن أعمال الإرهاب التي تجري في عدد من البلدان إنما تشكل جرائم يرتكبها أناس همجيون لا يعرفون الرحمة منطلقهم الوحيد شهوة السلطة والمنفعة الشخصية. إنهم أناس لا صلة لهم البتة بالدين الحنيف الذي يتبعه مسلمو العالم. |