"أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر" - Translation from Arabic to French

    • saisis cette occasion pour remercier
        
    • saisir cette occasion pour remercier
        
    • saisis cette occasion de remercier
        
    • saisis l'occasion pour remercier
        
    • 'en profite pour remercier
        
    • saisir cette occasion de remercier
        
    • saisis également cette occasion pour remercier
        
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui et de leur compréhension. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها وتفهّمها.
    Je saisis cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Wittig et toute son équipe pour le travail considérable qu'ils ont accompli au cours de l'année écoulée. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السفير فيتيغ وأعضاء فريقه على عملهم الشاق خلال السنة الماضية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations de leurs contributions professionnelles et constructives aux négociations sur ce projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États Membres et les organes pertinents des Nations Unies de leur soutien et de leur assistance résolus. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على دعمها ومساعدتها الثابتة.
    Je saisis cette occasion pour remercier les délégations qui ont félicité le Pakistan à l'occasion de son élection au Conseil pour les deux années à venir. UN وهل لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي هنأت باكستان على انتخابها لعضوية المجلس للعالمين المقبلين.
    Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations pour leur coopération et pour leur appui au cours des consultations officieuses sur le projet de résolution. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود على تعاونها ودعمها أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement qatarien de son appui et de son engagement indéfectibles en faveur de la paix, de la stabilité et du développement au Darfour. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة قطر على دعمها والتزامها المتواصلين بتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في دارفور.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Secrétaire général de ses rapports riches d'enseignements sur les questions que nous examinons. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر.
    Je saisis cette occasion pour remercier le Gouvernement norvégien qui, par sa coopération et sa généreuse assistance, a permis d'entreprendre la destruction de ces armes. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة النرويج على تعاونها ومساعدتها السخية اللذين مكنا من الشروع في تدمير هذه الأسلحة.
    Je saisis cette occasion pour remercier nos donateurs, notamment l'Autriche, qui fournissent une aide financière aux activités dont je viens de parler, notamment la Convention de l'Afrique centrale, et à notre travail en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الجهات المانحة، خصوصا النمسا، التي توفر لنا الدعم المالي للأنشطة التي ذكرتها سابقا، بما في ذلك الاتفاقية في وسط أفريقيا وعملنا في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    Je saisis cette occasion pour remercier les délégations qui ont, cette année, parrainé notre projet de résolution, portant à plus de 60 le nombre d'auteurs. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود التي شاركت في تقديم مشروع قرارنا لهذا العام الذي حظي بتوافق الآراء، مما زاد عدد مقدميه إلى أكثر من 60.
    Je saisis cette occasion pour remercier nos partenaires de leur assistance dans nos efforts pour combattre et prévenir la dissémination d'armes légères et les appelons à continuer et à accroître leur aide. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر شركاءنا على ما قدموه إلينا من مساعدة في جميع جهودنا لمكافحة ومنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأناشدهم أن يواصلوا زيادة دعمهم.
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de l'Assemblée générale, nos partenaires dans le domaine du développement ainsi que la Mission des Nations Unies, les institutions et les programmes, pour leur coopération précieuse et fructueuse. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء الجمعية العامة وشركاءنا في التنمية وبعثة الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها على تعاونهم القيّم والمثمر.
    Je saisis cette occasion pour remercier à la fois le Président Jorda et le Procureur, Mme Del Ponte des déclarations claires et nettes qu'ils ont faites au sujet des efforts déployés actuellement par le Tribunal et de ses plans pour l'avenir, tels qu'ils sont décrits dans leurs rapports. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئيس جوردا والمدعية العامة، السيدة ديل بونتي على بيانيهما الواضحين الصريحين بشأن الجهود الراهنة للمحكمة وخططها المستقبلية، التي ذكراها في تقريريهما.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier la présidence autrichienne de sa contribution à la conduite de nos travaux, à la fin de l'année dernière. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الرئاسة النمساوية على مساهمتها في توجيه أعمالنا نهاية السنة الماضية.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les présidents des groupes régionaux des déclarations qu'ils ont faites au nom des États Membres de l'Organisation. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رؤساء المجموعات الإقليمية على بياناتهم بالنيابة عن الدول الأعضاء في المنظمة.
    À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour remercier la Tunisie, l'Égypte, Malte, la Grèce et la Turquie, ainsi que les autres pays méditerranéens qui ont autorisé le libre passage sur leur territoire des Philippins qui regagnent leur patrie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر تونس ومصر ومالطة واليونان وتركيا وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط، التي سمحت بالمرور الآمن للفلبينيين الذين يعبرون أراضيها من أجل العودة إلى وطنهم.
    Je saisis cette occasion de remercier mon Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, de sa volonté inlassable de mener le mouvement et d'accomplir le mandat des Nations Unies en Iraq. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر ممثلي الخاص للعراق، السيد ستافان دي ميستورا، على قيادته الحكيمة والتزامه الراسخ بتنفيذ ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    Je saisis l'occasion pour remercier les autres auteurs du projet de résolution pour leur patience. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر بقية مقدمي مشروع القرار على صبرهم.
    J'en profite pour remercier les Gouvernements éthiopien, ougandais et burundais pour leur précieuse contribution au maintien de la paix en Somalie. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومات إثيوبيا وأوغندا وبوروندي على مساهماتها القيمة في جهود حفظ السلام في الصومال.
    Je voudrais également saisir cette occasion de remercier le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général pour leurs observations préliminaires. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية العامة والأمين العام على ملاحظاتهما الافتتاحية.
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more