"أن أفضل وسيلة" - Translation from Arabic to French

    • que le meilleur moyen
        
    • que la meilleure manière
        
    • le meilleur moyen de
        
    • meilleure façon d
        
    • que la meilleure façon
        
    Le Président estime que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de constituer un groupe de contact chargé de toutes les questions de fond. UN ويرى الرئيس أن أفضل وسيلة لتحقيق هذه الأغراض ستكون عبر فريق اتصال واحد يغطي جميع البنود الموضوعية.
    De nombreuses recherches indiquent que le meilleur moyen d'apaiser la souffrance de l'enfant est la participation pleine et régulière de deux parents à sa vie. UN وقد أظهر العديد من الأبحاث أن أفضل وسيلة للتخفيف من معاناة الأطفال تكمن في إشراك كلا الوالديْن في حياة الأطفال بصورة كاملة ومنتظمة.
    Nous continuons de penser que le meilleur moyen de parvenir à l'objectif que nous partageons tous est de procéder à un référendum. UN إننا لا نزال نرى أن أفضل وسيلة لتحقيق هدفنا المشترك هي المضي نحو إجراء الاستفتاء.
    Je pense également que la meilleure manière de convaincre les sceptiques de prendre cette mesure est de mettre en lumière les succès que nous avons obtenus. UN كما أعتقد أن أفضل وسيلة لإقناع المتشككين باتخاذ تلك الخطوة هي في تسليط الضوء على قصص النجاح التي لدينا.
    Après avoir examiné les vues de toutes les parties, et eu égard à l’importance et à la complexité de la question, la Commission a conclu que la meilleure manière de poursuivre son examen consisterait à constituer un groupe de travail se composant de membres de la Commission ainsi que de représentants des organisations et du personnel. UN وبعد الاستماع إلى آراء جميع اﻷطراف، وبالنظر إلى أهمية الموضوع وتعقيده، رأت اللجنة أن أفضل وسيلة لتناول هذه المسألة هي تناولها من خلال فريق عامل يمثل فيه أعضاء اللجنة وممثلو المنظمات والموظفين.
    — La meilleure façon d'aider les Etats en développement producteurs terrestres serait d'examiner la situation au cas par cas; UN - أن أفضل وسيلة لمساعدة الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية هي دراسة اﻷوضاع على أساس كل حالة على حدة.
    Si nous devons obtenir l'identité de ce gars on dirait que la meilleure façon va être la blessure dont il a souffert. Open Subtitles إذا كنا نسعى للحصول على هوية هذا الرجل وعلى يبدو أن أفضل وسيلة ستكون الإصابة التي تعرض لها.
    Dans ce contexte, les pays d'Amérique centrale sont convaincus que le meilleur moyen d'éliminer la pauvreté est l'éducation et le travail. UN وترى بلدان أمريكا الوسطى، في هذا الصدد، أن أفضل وسيلة للقضاء على الفقر هي أن يتم عن طريق التعليم والعمل.
    Il souligne que le meilleur moyen à utiliser pour que le Traité serve les intérêts des États parties consiste à veiller à ce que ses dispositions soient strictement respectées. UN وشدّد على أن أفضل وسيلة لضمان أن تخدم المعاهدة مصالح الدول الأطراف هي كفالة الامتثال الصارم لأحكامها.
    Et vous ne pensez pas que le meilleur moyen pour ça, c'est que la police nous aide? Open Subtitles و أنتِ لا تعتقدين أن أفضل وسيلة لعمل هذا هو بمساعدة الشرطة؟
    Il est résolu à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe de donner effet au jugement rendu sur l'affaire Matthews, et estime que le meilleur moyen d'étendre le champ d'application du droit de suffrage à Gibraltar serait d'amender la loi de la Communauté européenne de 1976 portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage direct. UN كما تلتزم الحكومة بالوفاء بالتزامها القاضي بإنفاذ حكم ماتيو وتعتبر أن أفضل وسيلة لكفالة حق الاقتراع في جبل طارق هى تعديل قانون الجماعة الأوروبية بشأن الانتخابات المباشرة الصادر عام 1976.
    L'application de certaines d'entre elles exigera certes que l'Organisation soit dotée de ressources supplémentaires, mais cela ne veut nullement dire que le meilleur moyen de résoudre les problèmes de l'Organisation consiste simplement à y affecter davantage de ressources. UN ومع أن تنفيذ بعضها سوف يتطلب توفير موارد إضافية للمنظمة، فإننا لا نقصد التلميح إلى أن أفضل وسيلة لحل مشكلات الأمم المتحدة هي مجرد توجيه موارد إضافية إلى هذه المشاكل.
    Le Comité estime que le meilleur moyen d'y parvenir est de lier la pension aux traitements, qui sont ajustés périodiquement en fonction de l'évolution du coût de la vie. UN وترى اللجنة أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت لآخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    À cet égard, l'Argentine est convaincue que la meilleure manière de renforcer et de garantir la non-prolifération nucléaire est d'appliquer les éléments existants du régime international de non-prolifération. UN 22 - وفي هذا الصدد، تعتقد الأرجنتين أن أفضل وسيلة لتعزيز وضمان عدم الانتشار النووي هو تطبيق العناصر المتوافرة حاليا في النظام الدولي لعدم الانتشار.
    À cet égard, l'Argentine est convaincue que la meilleure manière de renforcer et de garantir la non-prolifération nucléaire est d'appliquer les éléments existants du régime international de non-prolifération. UN 22 - وفي هذا الصدد، تعتقد الأرجنتين أن أفضل وسيلة لتعزيز وضمان عدم الانتشار النووي هو تطبيق العناصر المتوافرة حاليا في النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Une délégation a dit qu'il était vrai que la meilleure manière d'attirer davantage de ressources était d'avoir de bons programmes et une bonne gestion, mais que l'organisation devait être réaliste quant au niveau du financement auquel elle pouvait s'attendre dans l'actuel environnement politique et économique. UN وقال أحد الوفود إنه بالرغم من أن أفضل وسيلة لاجتذاب المزيد من الموارد هي أن تكون البرامج جيدة واﻹدارة جيدة، فإن المنظمة ينبغي أن تتسم بالواقعية فيما يتعلق بحجم التمويل المنتظر في ظل البيئة السياسية والاقتصادية الراهنة.
    Une délégation a dit qu'il était vrai que la meilleure manière d'attirer davantage de ressources était d'avoir de bons programmes et une bonne gestion, mais que l'organisation devait être réaliste quant au niveau du financement auquel elle pouvait s'attendre dans l'actuel environnement politique et économique. UN وقال أحد الوفود إنه بالرغم من أن أفضل وسيلة لاجتذاب المزيد من الموارد هي أن تكون البرامج جيدة واﻹدارة جيدة، فإن المنظمة ينبغي أن تتسم بالواقعية فيما يتعلق بحجم التمويل المنتظر في ظل البيئة السياسية والاقتصادية الراهنة.
    À titre d'exemple, on a fait observer que la mise en place d'institutions spéciales, telles que le conseil de la minorité touareg, était le meilleur moyen de protéger ces droits. UN وعلى سبيل المثال، اقُترح أن أفضل وسيلة لحماية هذه الحقوق قد تكون إنشاء مؤسسات خاصة، مثل مجلس السكان من أقلية الطوارق.
    La délégation ouzbèke partage le point de vue selon lequel le dialogue constructif et la coopération sont le meilleur moyen de promouvoir les droits de l'homme et d'encourager la démocratie. UN وأن وفد بلده يرى أن أفضل وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع الديمقراطية تكون من خلال الحوار البناء والتعاون.
    Selon la pensée du Mouvement des non-alignés, que nous faisons nôtre, la meilleure façon d'éviter le danger de voir des armes nucléaires tomber entre les mains de terroristes est de les éliminer complètement. UN وتفكير الحركة، الذي نعتنقه، يشير في جوهره إلى أن أفضل وسيلة لتجنب خطر سقوط الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين هي إزالتها تماما.
    Singapour estimait que la meilleure façon de rendre les citoyens autonomes était de leur donner les moyens de se prendre en charge. UN وترى سنغافورة أن أفضل وسيلة لتمكين الناس هي إقدارهم على رعاية أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more