"أن أموال" - Translation from Arabic to French

    • que les ressources
        
    • que les fonds
        
    • que l'argent des
        
    • que le montant de l'
        
    En 1994 déjà, il était évident que les ressources allouées au projet étaient totalement insuffisantes, et il a été adopté un nouveau budget se montant à quelque 62 millions de dollars plus les coûts de maintenance. UN وقد كان من البديهي في عام ١٩٩٤ أن أموال المشروع لم تكن كافية وتم اعتماد ميزانية جديدة للمشروع بلغت ٦٢ مليون دولار باﻹضافة إلى تكاليف الصيانة.
    Dans certains pays, les habitants sont en majorité autochtones, ce qui signifie que les ressources consacrées par l'UNICEF à ces pays sont en général utilisées au profit des enfants des communautés autochtones. UN وفي بعض البلدان، يشكل السكان اﻷصليون أغلبية السكان، وهو ما يعني أن أموال اليونيسيف المخصصة لذلك البلد بعينه تستعمل بصفة عامة لصالح اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    Bien que les ressources à des fins générales représentent moins de 6 % du total du financement dont dispose l'UNODC, l'obligation de réaliser des économies a eu un impact disproportionné sur le fonctionnement quotidien de l'Office et gravement perturbé ses activités. UN وفي حين أن أموال الأغراض العامة تمثل أقل من 6 في المائة من التمويل الكلي المتاح للمكتب، فإن مقتضيات التوفير أثرت تأثيرا غير متناسب على التسيير اليومي للمكتب وشكلت تحديا جسيما أمام مزاولة المكتب لعمله.
    Le Directeur régional a précisé que les fonds affectés au programme seraient gérés par le Bureau régional en coopération avec les partenaires de l'UNICEF dans les différents pays. UN وأوضح المدير اﻹقليمي أن أموال البرنامج سيديرها المكتب اﻹقليمي مع الشركاء في كل بلد.
    Pour ce qui est de l'UNRWA, le rapport concluait que les fonds de l'Union européenne avaient été décaissés conformément aux accords pertinents. UN وفيما يتعلق باﻷونروا، خلص التقرير إلى أن أموال الاتحاد اﻷوروبي قد دفعت وفقا للاتفاقات ذات الصلة.
    Les Pays-Bas ont indiqué que l'argent des rançons était traité chimiquement de façon à laisser des traces, permettant ainsi de suivre et d'identifier les ravisseurs. UN وأشارت هولندا الى أن أموال الفدية تعالج كيميائيا للاستفادة من الآثار المتروكة في تتبع أثر المجرمين وتحديدهم.
    10. Rappelle que le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale et, sachant que les ressources du Fonds sont presque épuisées, demande aux États Membres d'envisager d'y verser des contributions ; UN 10 - تشير إلى إنشاء الأمين العام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية، وإذ تضع في اعتبارها أن أموال الصندوق توشك حاليا على النفاذ، تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع للصندوق؛
    13. Note également que les ressources du Fonds de développement pour l'Iraq seront décaissées selon les instructions données par l'Autorité, en consultation avec l'administration provisoire iraquienne, aux fins prévues au paragraphe 14 ci-dessous; UN 13 - يشيـر كذلك إلى أن أموال صندوق التنمية للعراق سوف تصرف بتوجيه من السلطة، بالتشاور مع الإدارة العراقية المؤقتة، للأغراض المبينة في الفقرة 14 أدناه؛
    13. Note également que les ressources du Fonds de développement pour l'Iraq seront décaissées selon les instructions données par l'Autorité, en consultation avec l'administration provisoire iraquienne, aux fins prévues au paragraphe 14 ci-dessous; UN 13 - يشيـر كذلك إلى أن أموال صندوق التنمية للعراق سوف تصرف بتوجيه من السلطة، بالتشاور مع الإدارة العراقية المؤقتة، للأغراض المبينة في الفقرة 14 أدناه؛
    12. Rappelle que le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale et, sachant que les ressources du Fonds sont presque épuisées, demande aux États Membres d'envisager d'y verser des contributions ; UN 12 - تشير إلى إنشاء الأمين العام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية، وإذ تضع في اعتبارها أن أموال الصندوق توشك حاليا على النفاد، تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع للصندوق؛
    12. Rappelle que le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale et, sachant que les ressources du Fonds sont presque épuisées, demande aux États Membres d'envisager d'y verser des contributions; UN 12 - تشير إلى إنشاء الأمين العام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية، وإذ تضع في اعتبارها أن أموال الصندوق توشك حاليا على النفاد، وتهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع للصندوق؛
    8. Rappelle que le Secrétaire général a créé le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale et, sachant que les ressources du Fonds sont à présent presque épuisées, demande aux États Membres d'envisager d'y apporter des contributions; UN " 8 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية، وإذ تضع في اعتبارها أن أموال الصندوق توشك حاليا على النفاذ، تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع للصندوق؛
    9. Rappelle que le Secrétaire général a créé un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance électorale et, sachant que les ressources du Fonds sont presque épuisées, demande aux États Membres d'envisager d'y verser des contributions; UN 9 - تشير إلى قيام الأمين العام بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية، وإذ تضع في اعتبارها أن أموال الصندوق توشك حاليا على النفاذ، تهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في التبرع للصندوق؛
    Les organismes concernés estiment que les fonds disponibles au titre des SAT-2 ne suffisent pas à financer l'appui technique qu'ils apportent aux éléments de programme. UN وترى الوكالات أن أموال خدمات الدعم التقني الثانية غير كافية لتغطية دعمها التقني للعناصر البرنامجية.
    53. Le représentant des États-Unis a précisé que les fonds de la Mission iraquienne n'avaient pas été gelés. UN ٥٣ - وأوضح ممثل الولايات المتحدة أن أموال البعثة العراقية ليست مجمدة.
    Les rapports de vérification et les lettres de déclaration ont pour objet de confirmer que les fonds du PNUD ont été employés à bon escient et qu'il a été rendu compte fidèlement de leur emploi. UN والهدف من تقارير مراجعة الحسابات وخطابات الموثوقية هو تأكيد أن أموال البرنامج قد قدمت عنها تقارير دقيقة وصرفت على الوجه السليم.
    Compte tenu de ce qui précède, le Groupe estime que les fonds du CONASFOR peuvent faciliter l’acquisition d’armes et de matériel connexe par le Ministère de la défense en violation de l’embargo. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يرى الفريق أن أموال اللجنة قد تشجع على اقتناء وزارة الدفاع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك للحظر المفروض في هذا الصدد.
    Cependant, il semble bien que les fonds fournis par les donateurs ne sont pas consacrés aux objectifs énoncés et il n'existe aucun garde-fou pour empêcher que ces fonds ne soient détournés pour financer des activités qui violent l'embargo sur les armes. UN ومع ذلك، لا يبدو أن هناك ما يكفي من الأدلة على أن أموال الجهات المانحة تُستَثمر في الأغراض المحددة لها، ولا توجد ضمانات تمنع تحويل هذه الأموال لاستخدامها في تمويل انتهاكات حظر الأسلحة.
    13. Dans l'ensemble, les évaluateurs ont constaté que les fonds consacrés à la formation étaient utilisés de manière efficace et productive, notamment grâce au partage des coûts auquel on recourait dans toute la mesure du possible. UN ١٣ - وإجمالا، لاحظ المقيمون أن أموال تدريب الموظفين قد استخدمت بفعالية وكفاءة، لا سيما عن طريق تقاسم التكاليف مع اﻷنشطة اﻷخرى، حيثما أمكن ذلك.
    Je suis sûre que l'argent des contribuables est mieux dépensé dans un programme social ou dans un arbre. Open Subtitles أنا واثقة أن أموال الضرائب يجدر إنفاقها على أحد البرامج الإجتماعية أو الملاجيء
    Et vu que le montant de l'assurance-vie va au labo, tout le monde aura son chèque. Open Subtitles وبما أن أموال التأمين على الحياة ستذهب إلى المختبر فإن الجميع سيستمرون في ! الحصول على شيكاتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more