"أن أنشطة المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • que les activités des organisations
        
    Le paragraphe 30, qui se trouve dans la section D du chapitre III, nous signale que les activités des organisations non gouvernementales ont été un élément très important de ce processus. UN وقد جاء في الفقرة ٣٠، من الفرع دال من الفصل الثالث، ما يفيد أن أنشطة المنظمات غير الحكومية تمثل عنصرا هاما للغاية في العملية التحضيرية.
    Nous reconnaissons également que les activités des organisations régionales sont parfois limitées par le manque de ressources et de capacités logistiques. UN كما ندرك أن أنشطة المنظمات الإقليمية تكون محدودة أحيانا بفعل الافتقار إلى الموارد والقدرات اللوجستية.
    60. On considère que les activités des organisations non gouvernementales appuient et complètent les activités de l'Etat. UN ٦٠ - ورئي أن أنشطة المنظمات غير الحكومية تعد داعمة ومكملة لﻷنشطة الحكومية.
    180. Le Comité a noté que les activités des organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine du droit spatial étaient importantes et avaient apporté une contribution significative au développement du droit spatial. UN 180- ولاحظت اللجنة أن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتصلة بقانون الفضاء هامة وساهمت مساهمة كبرى في تطوير قانون الفضاء.
    43. Le Sous-Comité a noté que les activités des organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine du droit spatial étaient importantes et avaient apporté une contribution significative au développement du droit spatial. UN 43- ورأت اللجنة الفرعية أن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة بقانون الفضاء مهمة، وأنها قد أسهمت كثيرا في تطوير ذلك القانون.
    44. Le Sous-Comité a noté que les activités des organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine du droit de l'espace avaient apporté une contribution significative au développement du droit de l'espace. UN 44- ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال قانون الفضاء قد أسهمت كثيرا في تطوير ذلك القانون.
    Nous sommes persuadés que les activités des organisations régionales peuvent consolider et renforcer tout un éventail d'objectifs majeurs de l'ONU, tels que le règlement des conflits et le maintien de la paix et de la sécurité, la promotion de la démocratie et des droits de l'homme, la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale et l'appui au développement économique. UN إننا على ثقة من أن أنشطة المنظمات الإقليمية يمكن أن تعزز وتدعم طائفة متنوعة من الأهداف ذات الأهمية الحاسمة للأمم المتحدة، مثل تسوية الصراعات، وصون السلم والأمن، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية، ودعم التنمية الاقتصادية.
    170. L'État considère que les activités des organisations religieuses contribuent pour beaucoup au maintien de la paix civile et de la cohésion sociale dans le pays, ainsi qu'au renforcement de la moralité des habitants. UN 170- وتعتبر الدولة أن أنشطة المنظمات الدينية تقدم مساهمة كبيرة في الحفاظ على السلم الأهلي والوئام الاجتماعي في البلاد، ولها دورها في رفع المستوى الأخلاقي للمواطنين.
    39. La décision 49/426 stipule également que les activités des organisations intergouvernementales demandant le statut d'observateur doivent porter sur des questions intéressant l'Assemblée générale, une condition substantielle que la délégation cubaine interprète comme signifiant que les activités des organisations demanderesses doivent, notamment, être conformes aux buts et principes de la Charte. UN 39 - وقال إن المقرر 49/426 قرر أيضا أن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية التي تسعى للحصول على مركز المراقب يجب أن تغطي أنشطتها مسائل ذات أهمية للجمعية العامة، وذلك شرط جوهري يرى وفده أنه يعني أن عمل المنظمة يجب، في جملة أمور، أن يتفق مع أغراض الميثاق ومبادئه.
    21. Le HCDH examine les renseignements fournis dans les lettres d'accréditation présentées par les organisations ainsi que les réponses aux questions figurant sur le formulaire afin de déterminer s'il convient d'accorder l'accréditation, en particulier dans le but de s'assurer que les activités des organisations requérantes sont bien en rapport avec le mandat du Mécanisme d'experts. UN 21- وتستعرض المفوضية السامية لحقوق الإنسان المعلومات المتاحة في خطابات الاعتماد التي قدمتها المنظمات، والأجوبة على الأسئلة الواردة في الاستمارة لتحديد ما إذا كان يتعين منح الاعتماد، وتحديداً من أجل التأكد من أن أنشطة المنظمات صاحبة الطلب تتصل بولاية آلية الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more