"أن أنضم" - Translation from Arabic to French

    • me joindre
        
    • de m'associer
        
    • que je me joins
        
    • me trouver parmi
        
    • me faire l'écho
        
    • rejoindre votre
        
    • que je me joigne
        
    Qu'il me soit permis de me joindre à vous pour exprimer nos plus sincères condoléances au Gouvernement et au peuple colombiens en ces heures tragiques. UN اسمحوا لي أيضا أن أنضم إليكم في تقديم أعمق التعازي إلى كولومبيا حكومة وشعبا في هذا الوقت العصيب.
    En conclusion, je souhaite me joindre à tous pour rejeter le vieux cliché qui veut que l'avenir appartient aux jeunes. UN وفي الختام أود أن أنضم إلى الجميع في إزالة العبارات القديمة التي تتردد كثيرا ومفادها أن المستقبل ملك للشباب.
    Je voudrais me joindre aux orateurs qui m'ont précédé pour remercier le Secrétaire général de la préparation de deux rapports complets et avisés. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    J'ai aujourd'hui le plaisir de m'associer à de nombreux collègues en espérant une revitalisation de cette instance. UN واليوم يسعدني أن أنضم إلى كثير من الزملاء الذين أعربوا عن اﻷمل في إعادة تنشيط هذا المؤتمر.
    C'est avec grand plaisir que je me joins aujourd'hui à vous pour lancer l'Année internationale de la famille, 1994. UN ويسرني اليوم أيما سرور أن أنضم إليكم في إعلان عام ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة.
    Je suis profondément honoré de me trouver parmi vous, alors que s'ouvre l'une des conférences les plus importantes qui se soient jamais tenues. UN يشرفني أن أنضم إليكم ونحن نبدأ مؤتمرا من أهم المؤتمرات التي عقدت قط.
    J'ai le privilège de me joindre à Nitin Desai pour vous souhaiter à tous la bienvenue à Johannesburg, en Afrique du Sud et en Afrique. UN ويسرنـي أن أنضم إلى نيتيــن ديسـاي في الترحيب بقدومكم جميعا إلى جوهانسبرغ وإلى جنوب أفريقيا وإلى أفريقيا.
    C'est un honneur pour moi, Monsieur le Président, de me joindre à vous aujourd'hui, à l'occasion de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، إنه لشرف عظيم لي أن أنضم إليكم اليوم في مؤتمر نزع السلاح.
    Je voudrais aussi me joindre à mes collègues pour souhaiter bonne route aux Ambassadeurs du Sénégal et de France. UN كما أود أن أنضم إلى الزملاء متمنياً لسفيري السنغال وفرنسا رحلة سعيدة.
    Après la tentative d'assassinat, nous nous sommes rencontrés et le frère Omar m'a dit de me joindre à leur groupe. UN وبعد محاولة الاغتيال، طلب إلي اﻷخ عمر أن أنضم إلى جماعتهم بعد أن صادفته في مكان ما، ففعلت.
    votre prédécesseur pour le dévouement avec lequel il a contribué au bon démarrage de la session. Permettez—moi aussi de me joindre à ceux qui ont souhaité la bienvenue aux nouveaux ambassadeurs qui participent aux travaux de la Conférence. UN كما أوجه عبارة امتنان حارة لسلفكم على جهده الجهيد في المساعدة على تمهيد السبيل ﻷعمال المؤتمر في دورته هذه، كما أود أن أنضم إلى من رحﱠبوا بالسفراء الجدد لدى المؤتمر.
    J'aimerais également me joindre à tous ceux qui rendent hommage aux ambassadeurs qui nous quittent pour les contributions qu'ils ont apportées aux travaux de la Conférence tout au long de leur mandat. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى آخرين للإشادة بالسفيرين المغادرين لما أسهما به في المؤتمر وقت وجودهما هنا.
    C'est réellement un honneur et un privilège pour moi de me joindre à ce distingué groupe d'ambassadeurs auprès de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف وتكريم لي شخصياً أن أنضم إلى هذه المجموعة الموقرة من السفراء الموفدين إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Salut les filles, je peux me joindre à vous ? Open Subtitles مرحبا يا شباب. تمانع في أن أنضم إليكم؟
    J'aurais aimé pouvoir me joindre à vous les mecs, mais je dois retourner à mon travail soi-disant ennuyeux. Open Subtitles أتمنى أن أنضم لكم لكن على العودة الى وظيفتى المملة
    Je voudrais me joindre aux représentants qui ont adressé leurs condoléances au peuple et à la République des Fidji à la suite de la disparition de leur Président bien-aimé, Ratu Sir Penaia Ganilau. UN اسمحوا لي أن أنضم الى الممثلين اﻵخرين في اﻹعراب عن التعازي لشعب وجمهورية فيجي لفقدان رئيسهما المحبوب، راتو سير بينايا غانيلو.
    Permettez-moi également de m'associer aux voeux de succès qui ont été adressés à notre collègue et grand ami sud-africain, l'ambassadeur Selebi. UN وأود أيضاً أن أنضم إلى تمنيات النجاح التي وجهت إلى زميلنا وصديقنا الحميم السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا.
    Je voudrais remercier le Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique d'avoir organisé ce séminaire qui arrive à point nommé. C'est avec plaisir que je me joins à vous à cette occasion. UN أود أن أشكر الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها والتابع لمجلس الأمن على عقده هذه الحلقة الدراسية التي جاءت في وقتها المناسب, ويسرني أن أنضم إليكم بهذه المناسبة.
    Je suis profondément honoré de me trouver parmi vous, alors que s'ouvre l'une des conférences les plus importantes qui se soient jamais tenues. UN يشرفني أن أنضم إليكم ونحن نبدأ مؤتمرا من أهم المؤتمرات التي عقدت قط.
    Je voudrais également me faire l'écho de l'unanimité avec laquelle la présidence chinoise du mois passé a été saluée. UN وأود أيضا أن أنضم إلى ما أعرب عنه بالإجماع من الثناء على رئاسة المجلس الصينية في الشهر الماضي.
    Permettez-moi de rejoindre votre Garde et je ne vous décevrai plus. Open Subtitles اسمحي لي أن أنضم لحراستكِ و لن أخذلكِ ثانيًا.
    Elle ne voulait pas que je me joigne à l'armée. Open Subtitles إنها لم تكن تريدنى أن أنضم للجيش أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more