"أن أولوية" - Translation from Arabic to French

    • que la priorité d
        
    • que la préférence accordée
        
    • la priorité de
        
    230. La loi devrait prévoir que la priorité d'une sûreté réelle mobilière est déterminée par la loi antérieure si: UN 230- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني يقرّرها القانون السابق، إذا:
    La règle générale de la loi recommandée par le Guide veut que la priorité d'une sûreté sur le produit suive celle de la sûreté sur les biens initialement grevés (recommandations 76 et 100). UN والقاعدة العامة في القانون الموصى به في الدليل هي أن أولوية الحق الضماني في العائدات ينبغي أن تتبع أولوية الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية (التوصيتان 76 و100).
    228. Sous réserve des recommandations 229 et 230, la loi devrait prévoir que la priorité d'une sûreté réelle mobilière sur le droit d'un réclamant concurrent est régie par elle. UN 228- رهنا بأحكام التوصيتين 229 و230، ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني على حق مطالب منافس تخضع لأحكام هذا القانون.
    Elle allègue que la préférence accordée à l'héritier mâle dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires constitue une violation de la Convention en général, et de l'alinéa f) de l'article 2 en particulier. UN وتدعي أن أولوية الذكور في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة تشكل انتهاكا للاتفاقية بصفة عامة، وللمادة 2 (و) على وجه التحديد.
    Elle allègue que la préférence accordée à l'héritier mâle dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires constitue une violation de la Convention en général, et de l'alinéa f) de l'article 2 en particulier. UN وتدعي أن أولوية الذكور في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة تشكل انتهاكا للاتفاقية بصفة عامة، وللمادة 2 (و) على وجه التحديد.
    la priorité de son Gouvernement demeure la réduction des disparités économiques, géographiques et sociales. Le Congrès disposera bientôt du plan de développement jusqu'à l'horizon 2025. UN وأكد أن أولوية حكومته ستظل هي خفض عدم المساواة الاقتصادية والجغرافية والاجتماعية، وأنه ستُعرض على الكونغرس في القريب العاجل خطة التنمية التي تغطي الفترة الممتدة حتى عام 2025.
    229. La loi devrait prévoir que la priorité d'une sûreté réelle mobilière sur le droit d'un réclamant concurrent est déterminée par la loi en vigueur immédiatement avant la date d'entrée en vigueur si: UN 229- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني على حق مطالب منافس يقررها القانون الساري المفعول قبل تاريخ النفاذ مباشرة، إذا:
    177. La loi devrait prévoir que la priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition prévue à la recommandation 176 ne l'emporte pas sur celle d'une sûreté réelle mobilière ou d'un autre droit inscrit dans un registre spécialisé ou annoté sur un certificat de propriété conformément à la recommandation 74 (chapitre VII sur la priorité d'une sûreté réelle mobilière). UN 177- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني الاحتيازي، بمقتضى التوصية 176، لا تبطل أولوية الحق الضماني أو أي حق آخر مسجل في سجل خاص أو مؤشر بشأنه على شهادة ملكية بمقتضى التوصية 74 (الفصل سابعا بشأن أولوية الحق الضماني).
    199. La loi devrait prévoir que la priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition grevant des stocks, prévue dans la recommandation 192, s'étend au produit de ces stocks autre que des créances [des instruments négociables, des fonds crédités sur un compte bancaire et l'obligation de payer en vertu d'un engagement de garantie indépendant] (y compris au produit du produit). UN 199- ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية حق تمويل الاحتياز في المخزونات، وهي الأولوية المنصوص عليها في التوصية 192، تشمل عائدات تلك المخزونات، ما عدا عائدات المخزونات التي في شكل مستحقات [، والصكوك القابلة للتداول، والأموال المودعة في حساب مصرفي، والتزام السداد بمقتضى تعهد مستقل] (بما في ذلك عائدات العائدات).
    Elle allègue que la préférence accordée à l'héritier mâle dans l'ordre de transmission des titres nobiliaires constitue une violation de la Convention en général, et de l'alinéa f) de l'article 2 en particulier. UN وزعمت أن أولوية الذكور في ترتيب وراثة ألقاب النبالة تشكل انتهاكا للاتفاقية عامة، وللمادة 2 (و) من الاتفاقية على وجه الخصوص.
    Il a réaffirmé que la priorité de ce dernier était de rester concentré sur l'élection et la transition politique. UN وكرر التأكيد على أن أولوية الحكومة في الوقت الحاضر تتمثل في أن تواصل التركيز على إجراء الانتخابات والفترة الانتقالية السياسية.
    Compte tenu des points de vue qui ont été exprimés, nous devons conclure que la priorité de la Conférence demeure l'adoption d'un programme de travail définitif qui permettra de reprendre les travaux de fond interrompus il y a si longtemps. UN وإذا وضعنا في الاعتبار المواقف التي تم التعبير عنها، يجب أن نستخلص أن أولوية المؤتمر لا تزال هي اعتماد برنامج عمل نهائي يجعل من الممكن استئناف العمل الموضوعي الذي انقطع منذ أمد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more