"أن أي إجراء" - Translation from Arabic to French

    • que toute mesure
        
    • que toute action
        
    • que tout acte
        
    • que chaque mesure
        
    Il est entendu que toute mesure d'exécution nécessite une renonciation expresse à l'immunité distincte. UN ومن المفهوم أن أي إجراء من إجراءات التنفيذ سوف يستلزم تنازلا مستقلا وصريحا عن الحصانة.
    Nous sommes d'avis que toute mesure prise à l'encontre de la Charte échouera. UN ونعتقد أن أي إجراء يتحايل فيه على الميثاق لن ينجح.
    1. Le Gouvernement samoan estime que toute mesure à prendre à ce sujet doit être conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ١ - ترى حكومة ساموا أن أي إجراء يتخذ بشأن هذا البند يجب أن يكون متسقا مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils sont profondément conscients, que toute action entreprise doit l'être dans le respect du droit du public à la liberté d'expression. UN ويدركون تماما أن أي إجراء يتم اتخاذه يجب أن يحترم حق الجمهور في حرية التعبير.
    Un orateur a souligné que toute action significative contre la traite des êtres humains devrait également traiter la question sous l'angle de la demande, y compris pour ce qui est de la pornographie mettant en scène des enfants. UN وشدد أحد المتكلمين على أن أي إجراء يُتخذ لمكافحة الاتجار بالبشر، لكي يكون مفيدا، ينبغي أن يتناول أيضا الجانب المتعلق بالطلب من المسألة، بما في ذلك استغلال الأطفال في العروض والمنشورات الإباحية.
    Le requérant allègue que ledit décret ne lui a pas été notifié alors que tout acte de nature administrative doit être notifié pour ouvrir les voies de recours, prouvant par là-même qu'il ne s'agissait pas d'un acte administratif. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يُبلّغ بالقرار المذكور في حين أن أي إجراء له طبيعة إدارية لا بد من التبليغ به لفتح سبل الانتصاف، ما يثبت أنه ليس تدبيراً إدارياً.
    Cela signifie que chaque mesure prise au nom de l'enfant doit respecter son intérêt supérieur. UN ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى.
    Il a aussi été rappelé par certains membres du Groupe d'experts que toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devrait être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole. UN وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول.
    Certains membres du Groupe ont rappelé que toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devra être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole. UN وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول.
    Nous comprenons également que toute mesure prise en application de cette résolution doit respecter le principe de la souveraineté des États sur leurs propres ressources naturelles, conformément au principe 2 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et à l'article 3 de la Convention sur la diversité biologique. UN ونفهم أيضا أن أي إجراء يتخذ بموجب القرار لا بد أن يحترم مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، على النحو المكرس في المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les décideurs devraient donc être conscients que toute mesure destinée à préserver l'identité culturelle et assurer la survie de ces communautés contribue également à protéger les ST et la biodiversité. UN وهكذا ينبغي أن يدرك واضعو السياسات أن أي إجراء يدعم الهوية الثقافية للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين ويدعم بقاءها إنما يسهم أيضاً في حفظ المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي.
    C'est pourquoi nous devons faire montre d'une très grande prudence lorsque nous intervenons dans la structure et les mécanismes du fonctionnement de l'Organisation et présumer que toute mesure visant à en moderniser les instruments doit reposer sur une analyse en profondeur et des calculs précis. UN ولهذا، ينبغي أن نتوخى الحذر عندما نتدخل في نسيح آليات عمل المنظمة وأن نفترض أن أي إجراء لتحديث أدواتها يجب أن يقوم على أساس التحليل الوافي والحسابات الدقيقة.
    Il a aussi souligné que toute mesure relative à l'extinction du Protocole II initial devrait être prise avec l'accord des Hautes Parties contractantes audit Protocole. UN ويؤكد الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي اتخاذه بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول.
    Il a souligné que le Conseil était opposé à toute mesure de gestion fondée uniquement sur des politiques de désarmement des navires, et que toute mesure de réduction obligatoire de l’effort de pêche devrait être accompagnée de mesures à caractère social en faveur des pêcheurs et, si nécessaire, d’une indemnisation pour les armateurs. UN وأعرب المجلس عن معارضته لجميع تدابير اﻹدارة التي تستند حصرا إلى سياسات تفكيك السفن، وذكر أن أي إجراء لتخفيض جهد الصيد إجباريا ينبغي أن يكون مقرونا بتدابير لتوفير الدعم الاجتماعي لصائدي اﻷسماك، وإذا اقتضى اﻷمر، تعويض ملاك السفن.
    Tout en reconnaissant que le Conseil a de plus en plus besoin de disposer d'informations exactes et appropriées pour gérer les crises économiques, sociales et humanitaires qui menacent la paix et la sécurité internationales, ma délégation n'en souligne pas moins que toute mesure prise par le Conseil de sécurité à cet égard doit tenir dûment compte du rôle et de la fonction propres de l'Assemblée générale. UN وبينما يسلم وفدي بتزايد الحاجة إلى تزويد المجلس بالمعلومات الدقيقة والمهمة للتصدي لﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، فإنه يود التأكيد على أن أي إجراء يتخذه مجلس اﻷمن في هذا الصدد يجب أن يتخذ مع اﻹقرار الواجب بدور الجمعية العامة الصحيح وبوظيفتها.
    Il ne fait aucun doute que toute mesure susceptible d'entraîner une réduction de l'indice de 5 à 10 %, pour tout ou partie des fonctionnaires, serait vigoureusement contestée par ceux-ci, d'où la nécessité d'examiner soigneusement la jurisprudence avant de prendre une décision. UN وما من شك في أن أي إجراء يمكن أن يترتب عليه خفض تسوية مقر العمل بما يتراوح بين ٥ و ١٠ في المائة بالنسبة لجميع الموظفين أو بعضهم، سيطعن فيه هؤلاء بشدة، ومن ثم يجب بحث اﻷحكام القضائية باستفاضة قبل اتخاذ أي إجراء.
    Dans le cadre du débat public sur le rôle du Conseil de sécurité dans les crises humanitaires, ma délégation a exprimé l'avis que toute action tendant à une intervention humanitaire n'a aucun fondement dans la Charte ou dans le droit international. UN وقد أعرب وفدي في المناقشة المفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية عن رأي مفاده أن أي إجراء يرمي إلى التدخل الإنساني في حد ذاته لا يوجد أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي.
    Il a également déclaré que toute action de ce genre ne devrait être prise qu’après qu’il aurait pu obtenir le conseil de son Représentant spécial dans l’ex-Yougoslavie, l’Organisation étant responsable de la sécurité de son personnel. UN وذكر أن أي إجراء من هذا القبيل لا ينبغي أن يؤخذ إلا بعد أن تتاح له فرصة الحصول على مشورة ممثله الخاص ليوغوسلافيا السابقة، نظرا إلى مسؤولية المنظمة تجاه سلامة موظفيها هناك.
    Les principes qui ont inspiré sa création ont acquis une telle pertinence que toute action unilatérale d'un État ou d'un groupe d'États s'avère impropre et limitée. UN ولقد أصبحت المبادئ التي دفعت إلى إنشائها من اﻷهمية بحيث أن أي إجراء يتخذ بصفة انفرادية أو بواسطة مجموعة من الدول سرعان ما تتكشف عدم ملاءمته أو محدودية تأثيره.
    Un autre membre a déclaré que la décision XVIII/35 concernait davantage la collecte de données, alors que toute action entreprise par le Comité se limitait à rechercher les raisons à l'origine du non-respect, en préalable à une éventuelle assistance. UN وقال عضو آخر إن المقرر المذكور يتعلق أكثر بجمع البيانات، في حين أن أي إجراء اتخذته اللجنة سيسعى إلى مجرد تحديد أسباب عدم الامتثال، تمهيداً لتقديم المساعدة الممكنة.
    Le requérant allègue que ledit décret ne lui a pas été notifié alors que tout acte de nature administrative doit être notifié pour ouvrir les voies de recours, prouvant par là-même qu'il ne s'agissait pas d'un acte administratif. UN ويدعي صاحب الشكوى أنه لم يُبلّغ بالقرار المذكور في حين أن أي إجراء له طبيعة إدارية لا بد من التبليغ به لفتح سبل الانتصاف، ما يثبت أنه ليس تدبيراً إدارياً.
    Il exprime sa conviction que tout acte unilatéral prétendant établir une entité abkhaze souveraine constituerait une violation des engagements pris par la partie abkhaze de rechercher un règlement politique global du conflit géorgeo-abkhaze. UN ويعتقد أن أي إجراء يتخذ من طرف واحد بهدف إقامة كيان أبخازي ذي سيادة سينتهك الالتزامات التي يضطلع بها الجانب اﻷبخازي فيما يتعلق بالسعي نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع الجورجي - اﻷبخازي.
    Cela signifie que chaque mesure prise au nom de l'enfant doit respecter son intérêt supérieur. UN ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more