Le Comité a également relevé que le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas encore élaboré de programme ni de budget de formation en bonne et due forme. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تعدّ بعد خططا لتدريب الموظفين بشكل رسمي أو للميزانية. |
Le BSCI a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait pris les mesures recommandées, ce qui a permis de bien améliorer la situation concernant la fermeture des comptes bancaires. | UN | لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام نفذت الإجراء الموصى به. |
Dans ce contexte, elle a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait reçu pour instruction d'incorporer les droits de l'enfant dans ses activités. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن إدارة عمليات حفظ السلم قد كُلفت بإدراج حقوق الطفل في عملها. |
Ces désignations ne signifient pas pour autant que le Département des opérations de maintien de la paix aura des responsabilités autres que celles qui sont spécifiées dans son mandat. | UN | ولا تعني هذه التعيينات أن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية أي مهام خارج نطاق تلك الواردة في ولايتها. |
En ce qui concerne la police civile, il a assuré le Conseil que le Département des opérations de maintien de la paix travaillait d'arrache-pied à la constitution d'une force de police digne de ce nom. | UN | وفيما يتعلق بالشرطة المدنية، أكد للمجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام تبذل قصارى جهدها لبناء قوة شرطة فعالة. |
Ces désignations ne signifient pas pour autant que le Département des opérations de maintien de la paix aura des responsabilités autres que celles qui sont spécifiées dans son mandat. | UN | ولا تنطوي هذه التعيينات على أن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية أي مهام خارج نطاق تلك الواردة في ولايتها. |
L’examen effectué concluait que le Département des opérations de maintien de la paix avait fait un effort concerté pour donner suite aux recommandations du Comité. | UN | وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات. |
Nous sommes heureux de constater que le Département des opérations de maintien de la paix va également assumer la coordination des activités liées aux mines qui incombait autrefois au Département des affaires humanitaires. | UN | وإننا نرحب بالبادرة التي شهدناها بالفعل في أن إدارة عمليات حفظ السلام ستضطلع أيضا بمهمة تنسيق اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام التي كانت تضطلع بها سابقا إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Nous sommes fermement convaincus que le Département des opérations de maintien de la paix sera en mesure de s'acquitter de ces nouvelles tâches. | UN | ونحن نثق تماما في أن إدارة عمليات حفظ السلام ستستطيع أداء هذه المهام بنجاح. |
En effet, ce n'est que trois mois plus tard que le Département des opérations de maintien de la paix a fourni sa liste à la société en question. | UN | ولاحظ وفده أن إدارة عمليات حفظ السلام لم تكن قادرة على تزويد الشركة المعنية بقائمة الاحتياجات خلال ثلاثة أشهر من الحصول على هذه الموافقة. |
Plusieurs autres délégations ont été d'avis que le Département des opérations de maintien de la paix devait être le centre de décision, le Centre pour les droits de l'homme agissant à titre consultatif. | UN | ورأت عدة وفود أخرى أن إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي أن تكون هي مركز المسؤولية، على أن يكون لمركز حقوق اﻹنسان اختصاص استشاري. |
Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait considérablement amélioré la gestion de la phase de liquidation. | UN | ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء. |
Le Comité a noté que le Département des opérations de maintien de la paix avait considérablement amélioré la gestion de la phase de liquidation. | UN | ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء. |
Le Bureau des services de contrôle interne constate que le Département des opérations de maintien de la paix a remarquablement amélioré la conduite des activités de clôture des missions. | UN | ٢٥ - يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت تحسينات كبيرة على الطريقة التي يجري وفقها تصفية البعثات. |
Il se réjouit de constater que le Département des opérations de maintien de la paix a déjà pris des mesures au sujet de nombre des questions soulevées dans l'étude. | UN | كما يسر الأمين العام أن يلاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام قد اتخذت بالفعل التدابير اللازمة لمعالجة العديد من المسائل المحددة في الاستعراض. |
Le Comité a été informé que le Département des opérations de maintien de la paix avait collaboré avec le Bureau de la gestion des ressources humaines afin de réduire les délais de recrutement à 190 jours par rapport à la période habituelle de 260 jours. | UN | وأبلغت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام عملت إلى جانب مكتب إدارة الموارد البشرية على تقليص فترة التوظيف من المدة الزمنية القياسية البالغة 260 يوما إلى مدة 190 يوما. |
Les archives de l'Organisation des Nations Unies indiquent que le Département des opérations de maintien de la paix a commencé très vite à examiner la possibilité d'un retrait de la MINUAR parmi les options qui pouvaient s'imposer. | UN | ويتبين من محفوظات اﻷمم المتحدة أن إدارة عمليات حفظ السلام سرعان ما بدأت تتباحث بشأن إمكانية سحب البعثة باعتباره خيارا قد يصبح ضروريا. |
Si nous voulons faire en sorte que le Département des opérations de maintien de la paix s'acquitte de son mandat, nous devons répondre à cet appel et fournir au Secrétariat les ressources nécessaires, sous la forme la plus disponible. | UN | وإذا أردنا أن نطمئن إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام يمكنها أن تفي بولايتها، فيجب أن نلبي هذا النداء ونمد الأمانة العامة بما تحتاجه من موارد، بأي شكل يتوافر بسرعة. |
À la suite des discussions entre les membres du Conseil, le Président a fait une déclaration à la presse indiquant que le Département des opérations de maintien de la paix devait tenir le Conseil informé des développements nouveaux en Sierra Leone. | UN | وعقب إجراء مناقشات بين أعضاء المجلس أصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أوضح فيه أن إدارة عمليات حفظ السلام ستبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات في سيراليون. |
Il est satisfaisant de savoir que le Département des opérations de maintien de la paix s’acquitte particulièrement bien de l’application des recommandations du Bureau, et il faut espérer que d’autres entités se feront un devoir de suivre cet exemple. | UN | ومن بواعث الارتياح أن إدارة عمليات حفظ السلام تتميز بتنفيذها الجيد لتوصيات المكتب، ومن المؤمل أن تحتذي الكيانات اﻷخرى بهذا المثال. |
la gestion des processus d'urbanisation requiert des institutions publiques fortes et responsables, à même de constituer un cadre efficace permettant à tous d'avoir accès aux services de base. | UN | ذلك أن إدارة عمليات التحضر تتطلب مؤسسات عامة قوية خاضعة للمساءلة قادرة على توفير إطار فعال يمكن فيه لكل شخص أن يصل إلى الخدمات الأساسية. |