À ce propos, je voudrais souligner que l'Espagne tient ses promesses et compte le faire jusqu'en 2015. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أسجل أن إسبانيا ثابتة على وعودها ومستعدة للوفاء بها حتى عام 2015. |
J'admets que l'Espagne n'est pas totalement satisfaite du contenu du rapport, mais nous ne sommes pas les seuls pays représentés à la Conférence à être dans ce cas. | UN | وأعترف أن إسبانيا غير سعيدة مائة بالمائة بمحتويات التقرير، بيد أننا لسنا الدولة الوحيدة الممثلة في المؤتمر. |
Le Médiateur indique que l'Espagne a appliqué des lois contribuant à la mise en œuvre d'un plan d'action visant à prévenir la traite et à fournir assistance et protection aux victimes. | UN | وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا. |
S'agissant de la violence fondée sur le sexe, la délégation a expliqué que l'Espagne avait adopté une loi organique prévoyant un mécanisme institutionnel et un observatoire destiné à suivre sa mise en œuvre. | UN | أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ. |
Il convient de souligner que l'Espagne a été l'un des premiers pays à ratifier cet instrument. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إسبانيا كانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذه الاتفاقية. |
Il ajoute que l'Espagne n'a pas assuré à l'auteur la possibilité de demander une libération conditionnelle anticipée. | UN | كما ادعى أن إسبانيا لم تكفل النظر المبكر في الإفراج المشروط. |
Il a de plus rappelé que l'Espagne et le Royaume-Uni négociaient afin de trouver la solution la plus pratique à leur unique différend bilatéral. | UN | وأضاف أن إسبانيا والمملكة المتحدة كانتا تتفاوضان لإيجاد أنسب حل لنزاعهما الثنائي الوحيد. |
Un refus signifierait que l'Espagne redoute le manque de poids de ses arguments devant les tribunaux. | UN | وأشار إلى أن رفض ذلك سوف يشير إلى أن إسبانيا تخشى من طرح مطالباتها الضعيفة في المحكمة. |
Il a pris note du fait que l'Espagne considérait avoir déjà mis en œuvre 29 recommandations sur les 137 qui lui avaient été adressées. | UN | ولاحظت أن إسبانيا رأت أن 29 من التوصيات المقدمة والبالغ عددها 137 قد نُفّذت بالفعل. |
C'est donc à tort que l'Espagne se réclame de ce principe en cherchant à priver le peuple de Gibraltar de son droit à l'autodétermination. | UN | كما أن إسبانيا بعملها هذا تسيء تطبيق هذا المبدأ بغرض حرمان شعب جبل طارق من حقه في تقرير المصير. |
Il est annoncé que l’Espagne, le Malawi, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Paraguay se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلِن أن إسبانيا وبابوا غينيا الجديدة وباراغواي وملاوي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant du Venezuela annonce que l'Espagne et la Grèce se sont jointes aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل فنـزويلا أن إسبانيا واليونان انضمتا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Il annonce que l'Espagne espère faire partie du Comité scientifique. | UN | وأعلن أن إسبانيا تأمل في الانضمام إلى اللجنة العلمية. |
C'est dans le même esprit et afin de défendre sa position que l'Espagne s'est opposée à l'envoi d'une mission de visite à Gibraltar. | UN | وذكر أن إسبانيا قد عارضت، من هذا المنطلق، وحتى يتسنى لها الحفاظ على موقفها، إيفاد بعثة إلى الإقليم. |
À cet égard, l'intervenant tient à souligner que l'Espagne est opposée à l'envoi d'une mission de visite à Gibraltar. | UN | وأكد في هذا السياق على أن إسبانيا تعترض على إيفاد البعثة الزائرة إلى جبل طارق. |
Il convient de signaler que l'Espagne est favorable à la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et, à ces fins, à la tenue d'une conférence diplomatique. | UN | وجدير بالإشارة أن إسبانيا تؤيد إعادة النظر في اتفاقية الحماية المادية وعقد مؤتمر دبلوماسي لهذا الغرض. |
Il souligne que l'Espagne n'a pas émis de réserve au paragraphe 5 de l'article 14 lorsqu'elle a ratifié le Pacte. | UN | ويشدد على أن إسبانيا لم تبدِ أي تحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 عند تصديقها على العهد. |
Ils rejettent l'argument de l'État partie qui déclare n'avoir pas de responsabilité et réaffirment que l'Espagne est au contraire responsable des actes commis par ses policiers. | UN | وهما يرفضان حجة الدولة الطرف بأنها غير مسؤولة ويؤكدان على أن إسبانيا مسؤولة عن أفعال ارتكبها رجال شرطتها. |
Ce faisant, elle espère que l'Espagne retirera sous peu ses réserves concernant la succession à la couronne. | UN | وقالت إنها تأمل في نفس الوقت أن إسبانيا ستسحب تحفظها المتعلق بوراثة العرش. |
Tu croyais que l'Espagne était au sud du Mexique. | Open Subtitles | لطالما اعتقدتَ أن إسبانيا تقع جنوب المكسيك |