"أن إسرائيل لم" - Translation from Arabic to French

    • qu'Israël ne
        
    • qu'Israël n'avait pas
        
    • Israël n'a pas
        
    • qu'Israël n'a
        
    • Israël a
        
    • relever qu'Israël
        
    • qu'Israël n'était
        
    • qu'Israël n'ait pas
        
    Par votre fermeté face à l'ennemi et à la guerre qu'il a menée contre le Liban, vous avez confirmé qu'Israël ne possédait plus un pouvoir insurmontable et une armée invincible. UN إنكم بفضل صمودكم أمام العدو ومواجهتكم لحربه على لبنان أكدتم أن إسرائيل لم تعد صاحبة قوة لا تُقاوم وجيش لا يُقهر.
    Les informations recueillies par le Comité et les questions soulevées plus loin dans le présent rapport semblent clairement indiquer qu'Israël ne remplit pas ses obligations au regard du droit international. UN وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Par conséquent, la Commission a conclu qu'Israël n'avait pas agi en état de légitime défense lorsqu'il avait lancé l'opération < < Plomb durci > > . UN وقد حدا ذلك باللجنة إلى استنتاج أن إسرائيل لم تتصرف على سبيل الدفاع عن النفس عندما قامت بعملية الرصاص المصبوب.
    Ils ont également noté qu'Israël n'avait pas respecté et appliqué les décisions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولاحظوا أيضا أن إسرائيل لم تحترم ولم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Malheureusement, il est apparu qu'Israël n'a pas su s'imposer cette exigence reconnue comme une mesure de confiance minimale par toute la communauté internationale. UN وللأسف، يبدو أن إسرائيل لم تنفذ هذا التعهد المعترف به من قبل المجتمع الدولي بأسره باعتباره تدبيرا من تدابير الحد الأدنى لبناء الثقة.
    Je dois affirmer sans équivoque qu'Israël n'a jamais déclaré la guerre au peuple palestinien et cette allégation n'a aucun fondement dans la réalité. UN ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة.
    Le comité a confirmé que l'Autorité palestinienne a établi une commission d'enquête indépendante qui a enquêté avec soin et de façon détaillée, alors qu'Israël ne l'a pas fait. UN وقد أكدت تلك اللجنة أن السلطة الفلسطينية أنشأت لجنة تحقيق مستقلة أجرت بحثا دقيقا وتفصيليا، في حين أن إسرائيل لم تفعل ذلك.
    Ils savent qu'Israël ne marchandera pas avec eux. Open Subtitles ويعلمون أن إسرائيل لم تتعامل معهم
    1. Déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. Déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. Déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité; UN ١ - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(؛
    1. Déclare qu'Israël ne s'est toujours pas conformé à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité ; UN 1 - تعلن أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛
    1. De noter avec préoccupation qu'Israël n'avait pas communiqué à la date de la réunion en cours les informations exigées en vertu de la décision XXII/20; UN 1 - تلاحظ مع القلق أن إسرائيل لم تقدم، حتى وقت هذا الاجتماع، المعلومات المطلوبة بموجب المقرر 22/20؛
    Le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, a condamné le meurtre qu'il a qualifié de crime grave contre un travailleur palestinien qui se rendait sur son lieu de travail, ajoutant qu'Israël n'avait pas donné de preuves sérieuses de son intention d'éradiquer le " terrorisme " antipalestinien. UN وأدان رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات القتل بوصفه جريمة خطيرة ارتكبت ضد العامل الفلسطيني الذي ذهب طلبا للرزق، وأضاف أن إسرائيل لم تظهر أية نية صادقة في استئصال " اﻹرهاب " الموجه ضد الفلسطينيين.
    Le ministère public a fait appel, rejetant les arguments présentés par l'avocat des intéressés et soutenant qu'Israël n'avait pas autorisé le Hamas à participer aux élections et que le Bloc pour le changement et la réforme n'était en fait autre que le Hamas. UN إلا أن الادعاء العام استأنف معترضا على دفوعات المحامي، ومدعيا أن إسرائيل لم تسمح لحماس بالمشاركة في الانتخابات، وأن " كتلة التغيير والإصلاح " هي حماس نفسها في واقع الأمر.
    Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. UN وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد.
    Toutefois, Israël n'a pas répondu par écrit et il n'a guère de raison d'être optimiste, car Israël a réagi en intensifiant les activités de colonisation. UN إلاّ أن إسرائيل لم ترد خطيا على الرسالة ولا توجد أسباب تُذكر تدعو للتفاؤل لأنها ردّت بتكثيف الأنشطة الاستيطانية.
    Il va sans dire qu'Israël n'a pas eu alors d'autre choix que de réinstaurer les mesures de sécurité nécessaires pour protéger sa population. UN وغني عن البيان أن إسرائيل لم يكن أمامها من خيار سوى أن تنفذ، مرة أخرى، التدابير الأمنية الضرورية لحماية سكانها.
    Premièrement, depuis que l'on a su qu'Imad était un adolescent de 13 ans, il y a lieu de relever qu'Israël n'a plus répété l'allégation selon laquelle il avait été impliqué dans les activités du Hamas en général et en particulier il aurait, le jour en question, tiré des obus de mortier contre Israël. UN أولاً، نظراً لأنه اتضح أن عماد كان مجرد صبي في الثالثة عشرة من عمره، فقد لوحظ أن إسرائيل لم تعلق بعد ذلك على الإدعاء المتعلق بأنشطته المزعومة داخل حركة حماس بصفة عامة، أو الإدعاء بأنه كان يطلق في ذلك اليوم قذائف هاون على إسرائيل بصفة خاصة.
    Les événements des dernières heures ont prouvé qu'Israël n'était pas sincère et franc lorsqu'il s'est retiré de la bande de Gaza et qu'il n'attendait qu'un prétexte pour envahir de nouveau Gaza et poursuivre sa politique d'agression contre le peuple palestinien. UN ولقد برهنت أحداث الساعات القليلة الماضية أن إسرائيل لم تكن مخلصة وصادقة في انسحابها من قطاع غزة، وبأنها لم تكن تنتظر سوى ذريعة لاجتياح غزة من جديد ومتابعة سياساتها العدوانية ضد أبناء الشعب الفلسطيني.
    Il est triste qu'Israël n'ait pas donné de réponse officielle à la demande de renseignement pour l'ONU. UN ومن المحزن أن إسرائيل لم تستجب رسمياً للطلب الذي وجه إليها بتقديم معلومات للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more