"أن إصلاح مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • que la réforme du Conseil de sécurité
        
    • que réformer le Conseil de sécurité
        
    • que la réforme du Conseil est
        
    • de réformer le Conseil de sécurité
        
    • la réforme du Conseil de sécurité comme
        
    Il est indéniable que la réforme du Conseil de sécurité est importante et urgente. UN ولا شك أن إصلاح مجلس الأمن هام وملح في نفس الوقت.
    Il ne faut pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité est une question de la plus haute importance, de par ses implications significatives pour l'Organisation. UN ويجب أن نتذكر أن إصلاح مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية، بالنظر إلى تأثيراتها على المنظمة.
    La Slovénie est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité, qui n'a que trop tardé, est nécessaire. UN وسلوفينيا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مجلس الأمن قد تأخر كثيراً وأنه ضروري.
    Cependant, nous ne devons pas oublier que la réforme du Conseil de sécurité reste une question en suspens. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن ما زال يمثل قضية تحتاج إلى حل.
    Il n'est donc guère surprenant que nous insistions sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité doit être le résultat d'un consensus qui ne s'accompagne pas de nouvelles discriminations, de nouveaux privilèges ou de nouvelles exclusions. UN وبالتالي، فليس هناك ما يدعو إلى الدهشة حيال اعتقاد بلدنا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتم من خلال توافق الرأي، على ألا ينطوي توافق الرأي هذا على تمييز جديد، أو امتيازات أو إقصاءات جديدة.
    Je tiens à faire observer ici que la réforme du Conseil de sécurité est une autre question importante sur laquelle insiste la Déclaration du Millénaire. UN وأريد الإشارة هنا إلى أن إصلاح مجلس الأمن مسألة هامة أخرى من المسائل التي شدد عليها إعلان الألفية.
    Il ne fait aucun doute que la réforme du Conseil de sécurité est une question complexe. UN ليس هناك من شك فـي أن إصلاح مجلس الأمن قضية معقدة.
    C'est pourquoi le Mexique estime que la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas être centrée exclusivement sur l'augmentation du nombre de ses membres. UN ولذلك تعتبر المكسيك أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يتركز على زيادة عدد أعضائه فحسب.
    Premièrement, l'Ukraine estime que la réforme du Conseil de sécurité devrait être menée dans le respect strict des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Tout d'abord, les délégations ont pour la plupart insisté sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité est indissociable du programme de réforme global de l'Organisation des Nations Unies. UN أكدت أولاً أغلبية الوفود أن إصلاح مجلس الأمن هو جزء لا يتجزأ من برنامج الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Hier, l'un des États membres a déclaré que la réforme du Conseil de sécurité ne devait pas être une lutte d'influence. UN وبالأمس قالت إحدى الدول الأعضاء أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون لعبة حول السلطة.
    Ma délégation pense que la réforme du Conseil de sécurité devrait unir et non diviser les États Membres. UN ويرى وفدي أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يوحد لا أن يفرق بين الدول الأعضاء.
    En outre, nous voudrions souligner que la réforme du Conseil de sécurité devra inclure des mesures qui rendraient le Conseil de sécurité plus transparent dans son processus de prise de décisions. UN وفضلا عن ذلك، نود التأكيد على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أيضا أن يتضمن تدابير من شأنها أن تجعل عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية.
    L'Azerbaïdjan pense que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas s'en tenir à une augmentation du nombre de ses membres. UN وتعتقد أذربيجان أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي ألا يكون مقصورا على زيادة عدد أعضائه.
    Le Groupe GUAM estime que la réforme du Conseil de sécurité revêt une importance exceptionnelle sur le plan international. UN تعتبر مجموعة غوام أن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية دولية استثنائية.
    Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité est une composante essentielle de la réforme de l'ONU, et à ce titre nous devons lui prêter toute notre attention. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا أساسيا في إصلاح الأمم المتحدة، ولذلك ينبغي أن نوليه عنايتنا التامة.
    N'oublions pas que la réforme du Conseil de sécurité est la pièce maîtresse de notre action visant à accroître la crédibilité et la pertinence de l'ONU dans son ensemble. UN وينبغي ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يبقى في صميم مسعانا لزيادة المصداقية ذاتها للأمم المتحدة بأكملها وأهميتها.
    L'Algérie a eu maintes fois à souligner que la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être réduite à une simple opération arithmétique qui consisterait à augmenter le nombre de ses sièges. UN وقد أكدت الجزائر مرارا أن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن اختزاله في مجرد عملية حسابية لزيادة عدد المقاعد.
    Ma délégation pense que la réforme du Conseil de sécurité est possible. UN ويعتقد وفد بلدي أن إصلاح مجلس الأمن أمر ممكن.
    Nous pensons, premièrement, que la réforme du Conseil de sécurité devrait avoir plusieurs aspects, y compris tant l'élargissement du nombre de ses membres que l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ونعتقد، أولا، أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون متعدد الأوجه، ويشمل كلا من توسيع العضوية وتحسين أساليب العمل.
    Il est évident que réformer le Conseil de sécurité signifie s'atteler à l'un des piliers de l'architecture mondiale de la sécurité. UN ومن الواضح أن إصلاح مجلس الأمن يعني معالجة إحدى الركائز الأساسية المتعلقة بهيكل الأمن الجماعي.
    L'Ukraine estime que la réforme du Conseil est un processus qui revêt une importance exceptionnelle pour la communauté internationale. UN وترى أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن عملية ذات أهمية دولية فائقة.
    L'Équateur estime qu'il est prioritaire de réformer le Conseil de sécurité, tant dans sa composition que dans ses méthodes de travail. UN وفيما يتعلق بتجديد الأمم المتحدة، ترى إكوادور أن إصلاح مجلس الأمن من حيث التشكيل وأساليب العمل ينبغي أن يتمتع بالأولوية.
    C'est pourquoi l'Ukraine considère la réforme du Conseil de sécurité comme une question d'une portée exceptionnelle sur le plan international. UN لذلك تعتبر أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة ذات أهمية دولية استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more