"أن إنهاء الاستعمار" - Translation from Arabic to French

    • que la décolonisation
        
    • son oeuvre de décolonisation
        
    Avant tout, nous devons nous rappeler que la décolonisation a exigé engagement et persévérance. UN أولا وقبل كل شيء، يجب أن نتذكر أن إنهاء الاستعمار يتطلب الالتزام والمثابرة.
    Pourtant, le Ministre a déclaré que la décolonisation doit avoir lieu en application de ce qu'il appelle le principe de l'intégrité territoriale, ce qui revient à priver le peuple de Gibraltar de ce droit. UN مع ذلك فقد صرح وزير الخارجية أن إنهاء الاستعمار ينبغي أن ينفذ من خلال تطبيق ما يسمى مبدأ السلامـــة الإقليميــة، مما يؤول إلى حرمان شعب جبل طارق من هذا الحق.
    Il ne fait pas de doute que la décolonisation a eu une influence décisive sur la redéfinition du contenu et du champ d'application du droit international contemporain. UN وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر.
    Il est universellement reconnu que la décolonisation est l'une des plus importantes réalisations de notre Organisation. UN ومن المسلم به عالميا أن إنهاء الاستعمار من أهم إنجازات منظمتنا.
    Par conséquent, l’ONU n’ayant pas achevé son oeuvre de décolonisation à l’issue de la première Décennie, l’Assemblée générale devrait déclarer une deuxième décennie de l’élimination du colonialisme en fournissant des ressources humaines et financières ainsi que des compétences suffisantes pour assurer le développement politique et constitutionnel réel du reste des petits territoires insulaires non autonomes. UN وبالتالي، فبما أن إنهاء الاستعمار يظل مهمة الأمم المتحدة غير المنجزة بعد نهاية العقد الأول، ينبغي أن تعلن الأمم المتحدة عقدا ثانيا للقضاء على الاستعمار، مع رصد ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والخبرة لتعزيز التنمية السياسية والدستورية الحقيقية في الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية بدون حكم ذاتي.
    Il est donc manifeste que la décolonisation n'a pas marqué l'accomplissement de l'autodétermination. UN ويتضح بالتالي أن إنهاء الاستعمار لم يعلن الكلمة الأخيرة في مجال تقرير المصير.
    Ce manque de progrès semble indiquer que la décolonisation constitue une moindre priorité pour l'ONU. UN وقال إن عدم إحراز تقدّم يشير، كما يبدو، إلى أن إنهاء الاستعمار قد تراجع كأولوية للأمم المتحدة.
    L'une des principales raisons pourrait venir du fait que la décolonisation ainsi que l'éclatement de certains États ont spectaculairement élargi sa clientèle, qui comprend maintenant 188 États. UN وقد يكون أحد اﻷسباب الرئيسية أن إنهاء الاستعمار وتفكــك بعــض الدول أدى إلى توسع هائل في قاعدة عملاء المحكمــة، التي تضم اﻵن ٨٨١ دولة.
    Constatant que la décolonisation est une des grandes réalisations politiques de l'Organisation des Nations Unies, UN " وإذ تدرك أن إنهاء الاستعمار يمثل نجاحا سياسيا رئيسيا لﻷمم المتحدة،
    Le Président déclare que la décolonisation a été l'un des traits marquants de la deuxième moitié du vingtième siècle. UN 1 - الرئيس: ذكر أن إنهاء الاستعمار كان من بين المسائل التي تميز بها الجزء الأخير من القرن العشرين.
    18. Pour ce qui est de la décision adoptée par consensus susvisée, l'Espagne estime que la décolonisation de Gibraltar est un cas non pas d'autodétermination, mais bien de rétablissement de l'intégrité territoriale de l'Espagne. UN ١٨ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالقرار المذكور آنفا والذي تم التوصل اليه بتوافق اﻵراء، ارتأت اسبانيا أن إنهاء الاستعمار في جبل طارق ليست مسألة تتعلق بتقرير المصير، بل باستعادة السلامة اﻹقليمية لاسبانيا.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale a fait valoir que la décolonisation du territoire était entravée par la Puissance administrante, qui se montrait peu coopérative. UN 33 - وأعرب ممثل منظمة غير حكومية من غوام عن القلق من أن إنهاء الاستعمار في الإقليم يعوقه حاليا موقف دولة قائمة بالإدارة يتسم بعدم التعاون وعدم الاستعداد.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale a fait valoir que la décolonisation du territoire était entravée par la Puissance administrante, qui se montrait peu coopérative. UN 33 - وأعرب ممثل منظمة غير حكومية من غوام عن القلق من أن إنهاء الاستعمار في الإقليم يعوقه حاليا موقف دولة قائمة بالإدارة يتسم بعدم التعاون وعدم الاستعداد.
    Bien que la décolonisation ait été menée par les Nations unies en tant que processus politique, ce qui est approprié, une entité politique viable ne peut pas exister dans un vide. UN 29 - وقال إنه على الرغم من أن إنهاء الاستعمار قد تابعته الأمم المتحدة بصورة صحيحة كعملية سياسية، فإنه لا يمكن لأي كيان سياسي قابل للبقاء أن يوجد في فراغ.
    L'Internationale socialiste et les organisations régionales ont vu que la décolonisation ne pouvait se faire à la satisfaction de toutes les parties en cause, et l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes appuie la décision Porto Rico sur la façon de procéder, conformément au droit international. UN إن الدولية الاشتراكية والمنظمات الإقليمية اعتبرت أن إنهاء الاستعمار يمكن أن يحقق بطريقة مرْضية لجميع الأطراف المعنية، ومن شأن كل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تؤيد بورتوريكو في قرارها بشأن كيفية رغبتها في مواصلة المسيرة وفقا للقانون الدولي.
    Dans le cadre de ses séances d'information et de ses autres activités, le Service d'information à Genève a souligné que la décolonisation constitue un bel exemple de réussite pour l'ONU, de même qu'une étape importante dans l'histoire de l'humanité. UN 14 - وأكدت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف في الإحاطات الإعلامية التي قدمتها وفي غيرها من الأنشطة، على أن إنهاء الاستعمار هو في الحقيقة " قصة نجاح " للأمم المتحدة وحدث بارز في تاريخ البشرية.
    M. Caruana (Premier ministre de Gibraltar) dit que sur la base d'un traité de 1713, relégué à la poubelle de l'histoire, l'Espagne affirme que la décolonisation de Gibraltar passe nécessairement par le transfert de la souveraineté du Royaume-Uni à l'Espagne, contre la volonté du peuple des Gibraltar et en violation de ses droits. UN 2 - السيد كروانا (رئيس الوزراء، جبل طارق): قال إنه على أساس معاهدة في عام 1713، كان مصيرها مزبلة التاريخ، فإن إسبانيا تؤكد أن إنهاء الاستعمار في جبل طارق لا يعني إلاّ نقل السيادة عليها من قِبل المملكة المتحدة إلى إسبانيا، وذلك ضد رغبات شعب جبل طارق وانتهاكاً لحقوقه.
    Les participants ont pris acte de la déclaration du représentant des îles Vierges américaines, dans laquelle il a réitéré que la décolonisation de tous les territoires non autonomes, y compris le sien, relevait de la Charte des Nations Unies et d'instruments juridiques internationaux. UN 60 - وأحاطت الحلقة الدراسية علما ببيان مثل جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، الذي أكد فيه مجددا أن إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها إقليمه، هو غاية من غايات ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن الصكوك القانونية الدولية.
    1. M. LARRAIN (Chili), appuyant la déclaration que le représentant de l'Uruguay a faite à la séance précédente, dit que la décolonisation est un domaine dans lequel l'ONU a obtenu de grands succès en aidant nombre de ses membres actuels à obtenir l'indépendance. UN ١ - السيد لاراين )شيلي(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي في الجلسة الماضية، ويرى أن إنهاء الاستعمار هو مجال أحرزت فيه اﻷمم المتحدة نجاحا كبيرا بمساعدتها لعدد كبير من أعضاء المنظمة الحاليين في نيل الاستقلال.
    (4) Bien que la décolonisation n'entre pas dans la catégorie de la succession d'États qui constitue une séparation, il existe certaines similarités entre ces deux phénomènes puisqu'un nouvel État est créé et que l'État prédécesseur continue d'exister. UN )٤( وعلى الرغم من أن إنهاء الاستعمار لا يندرج تحت فئة خلافة الدول التي يطلق عليها الانفصال، فإن هناك بعض أوجه الشبه بين هاتين الظاهرتين المتمثلتين في إنشاء دولة جديدة واستمرار وجود الدولة السلف.
    Par conséquent, l’ONU n’ayant pas achevé son oeuvre de décolonisation à l’issue de la première Décennie, l’Assemblée générale devrait déclarer une deuxième Décennie internationale de l’élimination du colonialisme en fournissant des ressources humaines et financières ainsi que des compétences suffisantes pour assurer le développement politique et constitutionnel réel du reste des petits territoires insulaires non autonomes. UN وبالتالي، فبما أن إنهاء الاستعمار يظل مهمة الأمم المتحدة غير المنجزة بعد نهاية العقد الأول، ينبغي أن تعلن الأمم المتحدة عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، مع رصد ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والخبرة لتعزيز التنمية السياسية والدستورية الحقيقية في الأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية بدون حكم ذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more