"أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • que la Convention des Nations Unies contre
        
    • que la Convention sur la lutte contre
        
    Rappelant aussi que la Convention des Nations Unies contre la corruption souligne que les États parties ne peuvent invoquer, notamment, le secret bancaire .pour refuser l'entraide judiciaire prévue par la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية،
    Rappelant aussi que la Convention des Nations Unies contre la corruption souligne que les États parties ne peuvent invoquer, notamment, le secret bancaire .pour refuser l'entraide judiciaire prévue par la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية،
    À cet égard, les experts ont estimé que la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres instruments pertinents constituaient des outils utiles pour assurer un équilibre optimal entre la régulation publique et l'autorégulation. UN وفي هذا الصدد، رأى المشاركون أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك ذات الصلة أدوات مفيدة لتحقيق التوازن الأمثل بين الرقابة الحكومية والرقابة الذاتية.
    Soulignant que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption constituent deux instruments internationaux qui peuvent être utilisés pour lutter contre le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale, UN وإذ يشدّد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هما صكان من الصكوك الدولية التي يمكن استعمالها من أجل التصدي للاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة،
    Ayant à l'esprit que la Convention sur la lutte contre la désertification est membre du Partenariat pour la collaboration sur les forêts, UN وإذ يضع في اعتباره أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عضو في الشراكة التعاونية بشأن الغابات،
    Ayant à l'esprit que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN وإذ يضع في اعتباره أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée1 et les protocoles additionnels y relatifs2 constituent l'outil le plus important dont la communauté internationale dispose pour combattre cette forme de criminalité; UN 2 - تعيد تأكيد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(1) وبروتوكولاتها(2) تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    12.7 Reconnaissant que la Convention des Nations Unies contre la corruption est un instrument mondial important pour combattre le phénomène de la corruption, exhortent tous les États à la signer ou à la ratifier, selon le cas, afin de permettre sa rapide entrée en vigueur. UN 12-7 يدركون أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثل آلية مناسبة للتصدي لظاهرة الفساد، ويدعون كافة الدول للتوقيع أو المصادقة عليها، وذلك لوضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous pensons que la Convention des Nations Unies contre la corruption fournit aux institutions financières internationales et nationales une base pour refuser de servir de refuge aux fonds pillés en Afrique et pour coopérer entièrement au rapatriement de ces fonds et capitaux, en tant que contribution à une croissance accélérée et au développement durable du continent. UN ونعتقد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد توفر أساسا للمؤسسات المالية الوطنية والدولية لرفض منح ملاذ آمن للأموال المنهوبة من أفريقيا وللتعاون على نحو كامل لإرجاع هذه الأموال والأصول بصفة ذلك إسهاما في النمو السريع والتنمية المستدامة للقارة.
    69. Les participants sont convenus que la Convention des Nations Unies contre la corruption marquait une étape importante dans l'action contre la corruption et dans le développement du droit international. UN 69- وكان هناك اتفاق على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد خطوة هامة إلى الأمام في العمل من أجل مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي.
    35. Il a été rappelé que la Convention des Nations Unies contre la corruption exigeait un mécanisme de recours indépendant et qu'il faudrait par conséquent traiter dans le Guide de la nécessité de disposer de systèmes de recours devant un organe administratif ou judiciaire indépendant. UN 35- واستُذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقضي بوجود نظام مستقل لإعادة النظر، وينبغي للدليل بالتالي أن يناقش اشتراط وجود نظم إعادة نظر إدارية أو قضائية مستقلة.
    Reconnaissant que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 constitue le fondement et le cadre de cette coopération, UN وإذ يُدرك أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988(1) توفر الأساس والاطار اللازمين لهذا التعاون،
    D'une manière générale, les progrès faits dans la lutte contre la criminalité organisée ont été plus lents, étant donné que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles s'y rapportant ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption ne sont pas encore entrées en vigueur. UN لكن التقدم المحرز في مكافحة الجريمة المنظمة كان بصفة عامة أكثر بطئاً، حيث أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، لم تدخل حيّز النفاذ بعد.
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels y relatifs constituent l'outil le plus important dont la communauté internationale dispose pour combattre cette forme de criminalité; UN ' ' 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels s'y rapportant sont pour la communauté internationale le meilleur moyen de combattre cette forme de criminalité; UN ٢ - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels s'y rapportant1 sont pour la communauté internationale le meilleur moyen de combattre cette forme de criminalité; UN 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها(1) تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels y relatifs constituent l'outil le plus important dont la communauté internationale dispose pour combattre cette forme de criminalité ; UN 2 - تعيد تأكيد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها() تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels s'y rapportant sont pour la communauté internationale le meilleur moyen de combattre cette forme de criminalité ; UN 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها() تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Dans sa résolution 67/189, l'Assemblée générale a réaffirmé que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant constituent l'outil le plus important dont la communauté internationale dispose pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN 2- أعادت الجمعية العامة التأكيد في قرارها 67/189 على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة هذا النوع من الجرائم.
    54. Les participants sont convenus que la Convention des Nations Unies contre la corruption ne modifiait pas le régime établi par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, ni n'en affectait la validité. UN 54- اتفق المشاركون على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لم تعّدل النظام الذي ترسيه اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها ولم تؤثر في صلاحيته بشكل أو بآخر.
    La plupart disent que la Convention sur la lutte contre la désertification, la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique sont étroitement interdépendantes et que les synergies sont d'abord à rechercher entre ces trois conventions. UN ويشير أغلب التقارير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي هي اتفاقيات مترابطة ترابطاً وثيقاً جداً، وأنه ينبغي السعي في المقام الأول إلى إيجاد أوجه تآزر بين هذه الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more