"أن اتفاقية حقوق" - Translation from Arabic to French

    • que la Convention relative aux droits
        
    • Convention relative aux droits de l
        
    L'Algérie a noté que la Convention relative aux droits de l'enfant était le seul des principaux instruments internationaux se rapportant aux droits de l'homme auxquels les Palaos étaient partie. UN ولاحظت الجزائر أن اتفاقية حقوق الطفل هي صك حقوق الإنسان الدولي الأساسي الوحيد الذي انضمت إليه بالاو.
    Mon gouvernement et moi-même reconnaissons que la Convention relative aux droits de l'enfant comporte des implications qui s'étendent à tous les secteurs de la société. UN وتدرك حكومة بلدي، وأنا أيضا، أن اتفاقية حقوق الطفل لها آثار واسعة النطاق على كل قطاعات المجتمع.
    Une délégation a déclaré que la Convention relative aux droits de l'enfant devait constituer l'unique cadre de référence des programmes exécutés par le Fonds dans ce domaine. UN وذكر أحد الوفود أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تكون اﻹطار الوحيد للسياسات البرنامجية لليونيسيف.
    Une délégation a déclaré que la Convention relative aux droits de l'enfant devait constituer l'unique cadre de référence des programmes exécutés par le Fonds dans ce domaine. UN وذكر أحد الوفود أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي أن تكون اﻹطار الوحيد للسياسات البرنامجية لليونيسيف.
    Encouragé par le fait qu'un nombre sans précédent d'Etats ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant dans un délai aussi court, UN إذ يشجعه أن اتفاقية حقوق الطفل قد صدق عليها عدد لم يسبق له مثيل من الدول خلال فترة زمنية قصيرة كهذه،
    L'orateur a rappelé aux participants au Séminaire que la Convention relative aux droits de l'enfant était le seul traité auquel tous les pays d'Asie avaient adhéré et que c'était un point de départ essentiel pour les activités se rapportant aux droits de l'homme. UN وذكر حلقة العمل أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعاهدة الوحيدة التي انضمت إليها جميع البلدان الآسيوية وأنها تمثل نقطة انطلاق لأنشطة حقوق الإنسان.
    Elle rappelle que la Convention relative aux droits de l'enfant a été élevée au rang constitutionnel. Elle demande pourquoi il n'en a pas été de même de la Convention et souhaite connaître les mesures prises dans ce sens. UN وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل خولت مرتبة دستورية، وتساءلت عن أسباب عدم تخويل هذه المرتبة للاتفاقية وعن الإجراءات التي تتخذ لهذه الغاية.
    La Rapporteuse spéciale relève que la Convention relative aux droits de l'enfant prévoit expressément que la peine capitale ne doit pas être prononcée pour les infractions commises par des personnes âgées de moins de 18 ans. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن اتفاقية حقوق الطفل تنص نصاً واضحاً على عدم فرض عقوبة الإعدام في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون 18 سنة من عمرهم.
    21. M. Y. Kolosov, Vice—Président du Comité des droits de l'enfant, a réaffirmé que la Convention relative aux droits de l'enfant était un document holistique, dont tous les articles étaient intrinsèquement interdépendants. UN كولوسوف، نائب رئيس لجنة حقوق الطفل، فأكد مجددا أن اتفاقية حقوق الطفل وثيقة تتصف بالشمولية، وجميع موادها مترابطة ترابطا جوهريا.
    Ainsi, dans le premier règlement qu'elle a publié, l'ATNUTO a veillé à ce que la Convention relative aux droits de l'enfant figure parmi les instruments de base relatifs aux droits de l'homme appliqués au Timor oriental. UN وتكفل القاعدة الأولى التي أصدرتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية أن اتفاقية حقوق الطفل ستكون ضمن صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي ستنفّذ في تيمور الشرقية.
    Sur la base de cet article, le Rapporteur spécial estime que la Convention relative aux droits de l'enfant assure aux enfants la protection suivante : UN 69 - ومن خلال هذه المادة، ترى المقررة الخاصة أن اتفاقية حقوق الطفل توفر حماية للأطفال في المجالات التالية:
    Il importe également de noter que la Convention relative aux droits de l’enfant a marqué un changement radical en ce qui concerne le but de l’adoption. UN ٥٦ - وجدير بالملاحظة أن اتفاقية حقوق الطفل شكلت تحولا جذريا فيما يتعلق بهدف عملية التبني.
    Si l'on considère que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant sont en passe d'être universellement acceptées, il est extrêmement important que leurs dispositions soient appliquées intégralement et rapidement. UN وإذا اعتبرنا أن اتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه أصبحتا مقبولتين عالميا، فمن المهم أن تطبق أحكامهما تطبيقا كاملا وسريعا.
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et ayant à l'esprit l'importance des Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل معيار تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، فضلاً عن صكوك حقوق الإنسان الأخرى،
    Soulignant que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, et conscient de l'importance des Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، فضلاً عن معايير حقوق الإنسان الأخرى،
    2. Souligne que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant; UN 2- يؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛
    3. Rappelle que la Convention relative aux droits de l'enfant est presque universellement ratifiée; UN 3- يشير إلى أن اتفاقية حقوق الطفل تحظى بتصديق شبه عالمي؛
    Mme Georgantzi a souligné que la Convention relative aux droits des personnes handicapées ne dénotait pas une conscience spécifique de l'âgisme, d'où la nécessité d'un nouveau cadre portant sur la discrimination contre les personnes âgées. UN وشددت السيدة جورغانتزي على أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لا تضع في اعتبارها التحيز ضد كبار السن على وجه التحديد، ودعت إلى إطار جديد لمعالجة التمييز ضد كبار السن.
    2. Souligne que la Convention relative aux droits de l'enfant constitue la norme en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant; UN 2- يؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more