"أن اثنين من" - Translation from Arabic to French

    • que deux
        
    • deux des
        
    • par deux
        
    Mme Devillet a cependant indiqué que deux membres du Sous-Comité étaient en désaccord avec cette interprétation. UN وأشارت مع ذلك إلى أن اثنين من أعضاء اللجنة اختلفا مع هذا الفهم.
    Vous croyez que deux gardes du corps vous protégeront ? Open Subtitles وأنتم تعتقدون أن اثنين من حراس وزارة الدفاع
    Qu'en est-il du fait que son père emménage là-bas et que je crois que deux parents peuvent être bénéfiques pour Ralph? Open Subtitles ماذا عن حقيقة والده قد تتحرك هناك و أعتقد أن اثنين من الآباء قد تستفيد رالف ؟
    Le sergent a également dit que vers la fin de la fusillade, deux des hommes de haute taille essayaient de fuir vers le bas de la colline et le lit de la rivière et il les a poursuivis. UN وأضاف أنه لاحظ، لدى انتهاء إطلاق النار، أن اثنين من الرجال الطوال القامة يحاولان الهرب نحو مجرى النهر.
    On a constaté par la suite que deux des attaquants avaient été tués. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    Il aurait été sauvagement frappé avec un bâton électrique et une pompe à vélo par deux fonctionnaires de la prison. UN ويعتقد أن اثنين من موظفي السجن أوسعاه ضرباً بقضيب كهربائي ومضخة دراجة.
    Bien que deux de ces cinq officiers aient été placés en détention, aucun chef d'inculpation n'a été porté contre eux. UN وفي حين أن اثنين من الأشخاص الخمسة محتجزان، لم توجه أية تهم ضد أي منهما.
    Il reste cependant que deux des accusés réussissent à éviter d'être arrêtés. UN إلا أن اثنين من هؤلاء المتهمين تجنبا إلقاء القبض عليهما.
    Il est apparu que deux des médecins concernés étaient décédés. UN وقد تبين أن اثنين من فريق الأطباء قد وافاهما الأجل.
    Le conseil note à cet égard que deux des témoins étaient âgés de 10 et 12 ans, respectivement, au moment des faits. UN وفي هذا الصدد، تشير المحامية إلى أن اثنين من الشهود كانا يبلغان 10 سنوات و12 سنة وقت وقوع الأحداث المعنية.
    Il a également été indiqué que deux opérateurs de prise de vues de l'agence de presse Reuters, détenus pendant neuf heures par les FDI, avaient été relâchés le jour précédent. UN وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات.
    Il est stupéfait de constater que deux des pays les plus riches du monde soulèvent des objections d'ordre financier à ce sujet. UN وقد دهش من أن اثنين من أغنى بلدان العالم يعترضان لأسباب تتعلق بالميزانية.
    M. Stanišić précise encore que deux des membres de la délégation vivent dans la Republika Srpska. UN وأوضح أيضاً أن اثنين من أعضاء الوفد يعيشان في جمهورية سربسكا.
    Un avocat de la région a signalé que deux de ses clients avaient été détenus pendant deux mois sans que leur cas soit examiné par une instance judiciaire. UN وذكر أحد المحامين المحليين أن اثنين من موكليه ظلا قيد الاحتجاز لمدة شهرين دون مراجعة قضائية.
    Il y a tout lieu de penser que deux d’entre eux ont en fait été exécutés par des gardiens de prison après leur capture. UN وهناك أدلة قوية على أن اثنين من هؤلاء السجناء الثلاثة تم إعدامهم من قبل مسؤولي السجن بعد إعادة القبض عليهم.
    Il a été établi que deux des trois personnes intéressées étaient de nationalité cambodgienne. UN وقد ثبت أن اثنين من المعتقلين الثلاثة يحملان الجنسية الكمبودية.
    De source palestinienne, on signalait que deux habitants avaient été blessés à Ramallah. UN وأفادت مصادر فلسطينية أن اثنين من السكان جرحا في رام الله.
    Selon les informations reçues, deux des accusés auraient été arrêtés dès le 24 mai 1994 et seraient détenus depuis. UN وزعم أن اثنين من المتهمين معتقلان منذ ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ وأنهما محتجزان منذ ذلك الحين.
    deux des membres de sa commission exécutive sont actuellement des femmes. UN ومن المشجع أن اثنين من أعضاء المجلس التنفيذي الحاليين من النساء.
    c) L'organisation fondamentaliste le Djihad islamique a revendiqué la responsabilité de l'attaque, disant qu'elle a été menée par deux de ses membres venus de la bande de Gaza. UN وقد ادعت منظمة الجهاد اﻹسلامي اﻷصولية مسؤوليتها عن الهجوم، وذكرت أن اثنين من أعضائها من قطاع غزة قاما بتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more