Rappelant également que le recouvrement d'avoirs est prévu dans la Convention, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن استرداد الموجودات هو جزء لا يتجزأ من الاتفاقية، |
Il convient néanmoins de préciser que le recouvrement d'avoirs ne concerne pas uniquement la grande corruption. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك، إلى أن استرداد الموجودات لا يقتصر على جرائم الفساد الكبرى. |
Il a été souligné à cette occasion que le recouvrement d'avoirs suscitait un intérêt croissant, tant dans la région que dans le monde, parce qu'il était un des domaines de la coopération internationale les plus novateurs. | UN | وتم التأكيد أثناء الافتتاح على أن استرداد الموجودات يجتذب اهتماما متزايدا في المنطقة وعلى الصعيد العالمي على السواء، باعتباره أحد أهم المجالات الابتكارية للتعاون الدولي. |
A cette occasion, les participants ont souligné qu'il importait qu'un cadre législatif solide soit en place et que le recouvrement d'avoirs postulait un effort conjoint de la part de l'État requérant et de l'État requis. | UN | وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات. |
Il a été signalé que le recouvrement d'avoirs, la confiscation d'avoirs et les enquêtes sur ces affaires devraient incomber à des services spécialisés, étant donné qu'ils soulevaient des problèmes complexes et avaient tendance à faire l'objet de poursuites sévères. | UN | وأشير إلى أن استرداد الموجودات والتجريد من الموجودات والتحقيق في تلك القضايا ينبغي أن تتولاها وحدات متخصّصة، لأنها تنطوي على مسائل معقّدة وغالبا ما يصعب التقاضي فيها. |
Bien que le recouvrement d'avoirs soit un long processus, des résultats ont déjà été obtenus lors de la première année de mise en œuvre de l'Initiative, notamment la mise sur pied d'équipes chargées au plan national de recouvrer les avoirs et la collaboration entre les autorités nationales et les centres financiers dans lesquels les avoirs ont été localisés. | UN | ومع أن استرداد الموجودات عملية طويلة، فقد تحققت فعلا نتائج في السنة الأولى من تنفيذ المبادرة، منها إنشاء أفرقة وطنية معنية باسترداد الموجودات والتعاون بين السلطات الوطنية والمراكز المالية التي اقتفي أثر الموجودات فيها. |
62. Les intervenants ont convenu que le recouvrement d'avoirs était l'un des domaines prioritaires de la Convention auquel la Conférence devait accorder toute l'attention voulue, sans toutefois mettre en péril l'équilibre fragile sur lequel se fondait la Convention. | UN | 62- واتفقت آراء المتكلمين على أن استرداد الموجودات واحد من مجالات الأولوية في الاتفاقية، ويستحق أن يوليه المؤتمر الاعتبار الواجب، دون إخلال بالتوازن الدقيق الذي تستند إليه الاتفاقية. |
À cette occasion, les participants sont convenus qu'il importait qu'un cadre juridique solide soit en place, que le recouvrement d'avoirs postulait un effort conjoint de la part de l'État requérant et de l'État requis, et que l'Initiative StAR pouvait être déterminante pour faciliter le recouvrement d'avoirs. | UN | واتفق المشاركون على أهمية وجود إطار قانوني سليم فيما يخص استرداد الموجودات، وعلى أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات، وأن المبادرة يمكن أن تؤدي دورا هاما في تيسير استرداد الموجودات. |
Les moyens dont disposent les organisations internationales pour coopérer les unes avec les autres et solliciter l'aide des États Membres dans le cadre d'enquêtes internes ou pénales sont limités, alors que le recouvrement d'avoirs représente un défi de plus en plus difficile à relever. | UN | أما الإمكانية المتاحة للمنظمات الدولية للتعاون فيما بينها أو لتعاون بعضها مع البعض الأخر أو لالتماس المساعدة من الدول الأعضاء في التحقيقات الجنائية الداخلية فمحدود وبينما يظهر أن استرداد الموجودات يمثل تحديا أكبر من ذلك. |
Il faudrait aussi préciser que le recouvrement d'avoirs ne se limite pas aux affaires de grande corruption. Dans certains pays, des centaines de petites affaires peuvent ensemble avoir le même impact économique qu'une seule affaire de corruption de haut niveau dans un autre pays. | UN | ويجدر أيضا ذكر أن استرداد الموجودات لا يقتصر على حالات الفساد الكبرى، ففي بعض البلدان قد يكون الأثر الاقتصادي لمئات من الحالات الصغيرة مجتمعة مماثلا للأثر الاقتصادي لحالة فساد كبرى واحدة في ولاية قضائية أخرى. |
15. La Directrice de la Division des traités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a noté que le recouvrement d'avoirs était parmi les sujets les plus intéressants et les plus difficiles de la politique anticorruption. | UN | لمكافحة الفساد المتعلقة باسترداد الموجودات 15- أشارت مديرة شعبة شؤون المعاهدات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) إلى أن استرداد الموجودات هو من أجدى مواضيع سياسات مكافحة الفساد وأصعبها. |
93. Les débats sur le point 3 de l'ordre du jour étaient présidés par l'un des Vice-Présidents de la Conférence, Horacio Bazoberry (Bolivie), qui, dans ses remarques liminaires, a rappelé que le recouvrement d'avoirs avait été une question hautement prioritaire pour la Conférence à sa première session. | UN | 93- وقد ترأس المناقشات حول البند 3 من جدول الأعمال أوراسيو باسوبيري (بوليفيا)، أحد نواب رئيس المؤتمر، الذي استذكر، في ملاحظاته الاستهلالية، أن استرداد الموجودات كان مسألة ذات أولوية عليا لدى المؤتمر في دورته الأولى. |