Il a en outre noté que la consommation de méthamphétamine s'était stabilisée. | UN | كما أشار إلى أن استهلاك الميثامفيتامينات قد استقر. |
Il est évident que la consommation de matières premières à des fins militaires, plus encore que la consommation de ressources en général, est avant tout le fait des grandes puissances militaires. | UN | وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية. |
Sachant que la consommation de bromure de méthyle, en particulier pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, est en augmentation en Afrique, | UN | وإذ يُدرِكُ أن استهلاك بروميد الميثيل يتزايد في أفريقيا، لا سيما في قطاع الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن، |
Sachant que la consommation de bromure de méthyle, en particulier pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, est en augmentation dans de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يدرك أن استهلاك بروميد الميثيل وعلى وجه الخصوص في قطاع الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن يتزايد باطراد لدى كثير من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال، |
On estime que la consommation de carburant sera d’environ 10 litres par jour et par véhicule. | UN | يقــــدر أن استهلاك الوقود سيبلغ ١٠ لترات لكل مركبة يوميا |
D’autres délégations étaient d’avis que la consommation de combustible fossile n’était pas la seule cause du changement climatique. | UN | وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ. |
D’autres délégations étaient d’avis que la consommation de combustible fossile n’était pas la seule cause du changement climatique. | UN | وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ. |
Bien que la consommation d'œufs diminue légèrement, elle reste élevée, comme celle de sucre. | UN | وبالرغم من أن استهلاك البيض يظهر اتجاهاً طفيفاً نحو الهبوط، إلا انه يبقى مرتفعاً، مثله مثل استهلاك السكر. |
Le Comité constate avec préoccupation que la consommation de drogues a considérablement augmenté chez les jeunes ces dernières années. | UN | 53- تشير اللجنة بقلق إلى أن استهلاك الشباب للمخدرات قد ازداد كثيراً في السنوات الأخيرة. |
La méthode paramétrique estime la sous-alimentation en admettant par hypothèse que la consommation alimentaire suit une distribution log-normale. | UN | ويقدِّر الأسلوب البارامتري نقص التغذية بافتراض أن استهلاك الأغذية يلي توزيعا احتماليا. |
Le fait que la consommation de pétrole dans le secteur des transports représente 48 % de la consommation totale de pétrole dans le monde, et que l'effet global de réchauffement de la planète dû aux émissions des avions pourrait bientôt dépasser celui dû aux voitures, est préoccupant. | UN | ومما يثير القلق لدينا جميعا أن استهلاك النفط في قطاع النقل يشكل 48 في المائة من إجمالي استهلاك النفط في العالم. وأن التأثير العام للاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات الطائرات يمكن قريبا أن يتجاوز أثر الاحترار الناجم عن السيارات. |
Bien qu'aucune étude approfondie sur les drogues illicites n'ait jamais été réalisée en Angola sur la base des méthodes modernes des Nations Unies, nous pensons que la consommation et le trafic des drogues ont pris des dimensions inquiétantes dans notre pays. | UN | ورغم أنه لم تُجر في أنغولا من قبل دراسة متعمقة معنية بالمخدرات غير المشروعة على أساس المنهجيات الجديدة التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، فإننا نعتقد أن استهلاك المخدرات والاتجار بها في بلدنا بدأ يتخذ أبعادا تثير الهلع. |
Bien que la consommation de résine de cannabis soit élevée dans certains pays asiatiques, bon nombre d'États servent également de pays de transit pour le trafic à destination de l'Europe occidentale. | UN | وعلى الرغم من أن استهلاك راتنج القنب كبير في بعض البلدان في آسيا فإن دولا عديدة تُستخدم أيضا كبلدان عبور للتهريب الى أوروبا الغربية. |
A l'issue de l'enquête, la Partie avait confirmé que la consommation de 0,7 tonne PDO de tétrachlorure de carbone était entièrement imputable à des utilisations en laboratoire et à des fins d'analyses. | UN | وبانتهاء الاستقصاء، أكّد الطرف أن استهلاك رابع كلوريد الكربون البالغ 0.7 من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون كان كله لأغراض العمليات المختبرية والتحليلية. |
Notant en outre que la consommation par la Partie de 154,9 tonnes PDO de CFC en 2007 était incompatible avec son obligation découlant du Protocole de Montréal de ramener sa consommation pour l'année considérée à 87,2 tonnes PDO au maximum, plaçant ainsi la Partie dans une situation de non-respect de ses obligations au titre du Protocole, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن استهلاك الطرف لـ 154.9 طناًّ من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007 لا يتفق مع التزامه بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه في ذلك العام إلى مستوى لا يتجاوز 87.2 طناً، محسوبة بدالَّة استنفاد الأوزون، مما جعل الطرف غير ممتثل لالتزاماته بموجب البروتوكول، |
Bien que la consommation de légumes en conserve diminue, il existe un marché croissant pour les légumes cuits, en bocaux, les légumes en saumure et les légumes surgelés. | UN | وفي حين أن استهلاك الخضار المعلبة آخذ في الانخفاض، فإن هناك أسواقاً متنامية للخضار المطبوخة والمحفوظة والمخلّلات والخضار المجمدة. |
L'Arménie a expliqué que la consommation de bromure de méthyle était inattendue et qu'elle avait été décelée par un consultant national engagé pour rassembler des données. | UN | 41 - أوضحت أرمينيا أن استهلاك بروميد الميثيل كان غير متوقع وقد كشف عنه استشاري وطني يعمل في جمع البيانات. |
Il a été établi que la cathinone présentait un risque élevé de toxicomanie, et on pense que la consommation régulière de khat cause une pharmacodépendance. | UN | ومن الثابت أن مادة الكاثينون من المواد التي ترتفع بالنسبة لها احتمالات سوء الاستعمال. ومن المعتقد أن استهلاك القات بانتظام يؤدي إلى الاعتماد عليه. |
Il a signalé que la consommation du bromochlorométhane requis pour calibrer les instruments utilisés pour la détection de cette substance était extrêmement infime. | UN | وأشار إلى أن استهلاك البرومو كلورو ميثان اللازم لمعايرة الأدوات التي تستخدم في اكتشاف ذات المادة الكيميائية، كان ضئيلاً جداً. |
Il a été estimé qu'il y aurait encore une consommation d'insectes morts. | UN | واعتبر أن استهلاك الحشرات الميتة يمكن أن يحدث حتى بعد المعالجة. |
la consommation de gazole par les camions devrait avoir doublé en 2050 et la part de l'Asie devrait avoir atteint 34 %. | UN | وتشير التوقعات إلى أن استهلاك الشاحنات للديزل سيتضاعف بحلول عام 2050، وستبلغ حصة آسيا 34 في المائة. |