Elle a noté que la reconnaissance, par le Conseil, du dévouement dont faisait preuve le personnel du Fonds dans le monde inciterait celui-ci à faire encore mieux. | UN | وأشارت إلى أن اعتراف المجلس بتفاني والتزام موظفي الصندوق في جميع أنحاء العالم سيدفعهم إلى بذل المزيد من الجهد. |
Elle a noté que la reconnaissance, par le Conseil, du dévouement dont faisait preuve le personnel du Fonds dans le monde inciterait celui-ci à faire encore mieux. | UN | وأشارت إلى أن اعتراف المجلس بتفاني والتزام موظفي الصندوق في جميع أنحاء العالم سيدفعهم إلى بذل المزيد من الجهد. |
Toutefois, il est également d'avis que la reconnaissance par Belgrade de la Bosnie-Herzégovine ne suffirait pas à modifier la situation qui règne actuellement sur le terrain. | UN | بيد أننا نرى أيضا أن اعتراف بلغراد بالبوسنة والهرسك لن يؤدي، في حد ذاته، إلى أي تغيير على أرض الواقع. |
Ma délégation estime que la reconnaissance par la communauté internationale du fait que la fragilité des États au lendemain d'une crise est un problème de développement et une menace potentielle à la stabilité mondiale constitue un progrès qu'il convient de consolider. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتراف المجتمع الدولي بأن ضعف الدول في أعقاب أي أزمة ينبئ بتحد في مجال التنمية وخطر محتمل على الاستقرار العالمي معيار لإحراز التقدم ينبغي تعزيزه. |
48. Il a généralement été estimé que la reconnaissance par la loi d'un droit automatique du créancier garanti sur le produit constituait une approche possible. | UN | 48- واعتبر بصورة عامة أن اعتراف القانون بالحق التلقائي للدائن المضمون في العائدات هو نهج واحد ازاء المسألة. |
4. Réaffirme également que la reconnaissance par l’Assemblée générale, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par elle-même, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
3. Réaffirme également que la reconnaissance par l’Assemblée générale, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Réaffirme également que la reconnaissance par l’Assemblée générale, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
3. Réaffirme également que la reconnaissance par l’Assemblée générale, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
Parallèlement, l'Union européenne croit que la reconnaissance par les États et la mise en oeuvre, par les sociétés civiles et les individus qui les composent, de la tolérance, du respect de la dignité intrinsèque de l'être humain et des droits de l'homme contribuent à promouvoir le dialogue entre les cultures. | UN | وبالمثل يرى الاتحاد الأوروبي أن اعتراف الدول بقيم التسامح واحترام الكرامة الحقيقية للبشر، وحقوق الإنسان، وتمتع المجتمعات المدنية والأفراد الذين تتكون منهم الدول بتلك القيم، يسهم في تعزيز الحوار بين الثقافات. |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par elle-même, par le Conseil de sécurité et par d’autres organes de l’Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l’autodétermination et à l’indépendance a pour corollaire l’octroi à ces peuples de tout l’appui voulu; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité de l'aspiration des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; | UN | 5 - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهـزة الأمم المتحدة بـمشروعيـة تطلعـات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستـتـبـع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu ; | UN | 5 - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبعه، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; | UN | 5 - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité de l'aspiration des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; | UN | 5 - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهـزة الأمم المتحدة بـمشروعيـة تطلعـات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستـتـبـع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; | UN | 5 - يؤكد من جديد أيضاً أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبعه، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
4. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, par le Conseil de sécurité et par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; | UN | 4 - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة، ومجلس الأمن، وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة، بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5. Réaffirme également que la reconnaissance par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies de la légitimité des aspirations des peuples des territoires non autonomes à exercer leur droit à l'autodétermination a pour corollaire l'octroi à ces peuples de tout l'appui voulu; | UN | 5 - يؤكد من جديد أيضاً أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبعه، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدة ملائمة؛ |
Il précise que le dernier alinéa de l'article 69 et l'article 152 du Code de procédure pénale disposent que l'aveu de l'inculpé ne peut dispenser le juge de rechercher d'autres éléments de preuve et que l'aveu comme tout élément de preuve est laissé à la libre appréciation des juges. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن أحكام الفقرة الفرعية الأخيرة من المادة 69 والمادة 152 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن اعتراف المتهم لا يعفي القاضي من البحث عن أدلة أخرى وأن الاعتراف يظل شأنه شأن أي دليل آخر خاضعاً لتقدير القضاة. |
On peut manifestement soupçonner que les aveux de M. Musaev ont été obtenus sous la torture, et aucun des éléments de preuve fournis à propos des faits reprochés à l'intéressé ne saurait être tenu pour objectif. | UN | وهناك اشتباه واضح في أن اعتراف السيد موساييف حُصل عليه عن طريق التعذيب، ولا توجد أدلة أخرى بشأن وقائع التُهم الموجّهة له يُمكن اعتبارها موضوعية. |
Pour cette raison, et compte tenu de l'absence de réponse du Gouvernement au sujet des allégations répétées et détaillées de tortures qu'aurait subies M. Musaev, le Groupe de travail considère que les aveux de l'intéressé, qui ont servi de base aux verdicts, ne sauraient être examinés comme des éléments de preuve valables. | UN | ولهذا السبب، وأخذا في الحسبان أن الحكومة لم تردّ على الادعاءات المتكررة والمفصلة بأن السيد موساييف تعرض للتعذيب، يعتبر الفريق العامل أن اعتراف السيد موساييف، الذي استندت إليه الإدانة، لا يُمكن قبوله كدليل صحيح. |
Le Portugal soutient que la reconnaissance de jure par l'Australie de l'intégration du Timor oriental dans l'Indonésie est contraire avec ce qui a été reconnu. | UN | وتؤكد البرتغال أن اعتراف استراليا القانوني بكون تيمور الشرقية جزءا من إندونيسيا يتناقض ومثل هذا اﻹقرار. |