Ces relations ont progressé depuis que l'Assemblée générale a adopté par consensus, à sa quarante-huitième session, la résolution sur la coopération entre les organisations. | UN | ولقد شهدت هذه الروابط دفعـة إيجابية منذ أن اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين قرار التعاون بين المنظمتين بتوافق الآراء. |
J'en veux pour preuve le fait que depuis que l'Assemblée générale a adopté la décision 62/557, l'Afrique s'est sincèrement investie dans les négociations intergouvernementales. | UN | ويتجلى ذلك بوضوح في انخراط أفريقيا بإخلاص في المفاوضات الحكومية منذ أن اعتمدت الجمعية العامة المقرر 62/557. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 1979, d'importants progrès ont été réalisés en vue d'amener la communauté internationale à considérer la violence sexuelle comme un problème ayant trait aux droits de l'homme. | UN | منذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1979، أحرز تقدم هام في اعتبار العنف القائم على نوع الجنس من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الدولي. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, le 22 septembre 1992, certaines organisations internationales et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. | UN | منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، اعتمدت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها. |
Près de 40 ans se sont écoulés depuis l'adoption par l'Assemblée générale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد مضى ما يقرب من 40 عاما منذ أن اعتمدت الجمعية العامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté sa première résolution, en 1946, l'ONU a eu comme priorité l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. | UN | ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة قرارها الأول في كانون الثاني/يناير 1946، وضعت الأمم المتحدة بين أولوياتها القصوى القضاء الكامل على كافة أسلحة الدمار الشامل. |
Globalement, depuis que l'Assemblée générale a adopté sa résolution 65/154 relative à l'Année internationale, 16 États ont souscrit aux obligations énoncées dans la Convention. | UN | وعموما، منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار 65/154 بشأن السنة الدولية للتعاون في مجال المياه، التزم 16 بلدا قانوناً بتطبيق الالتزامات الواردة في الاتفاقية(). |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, l'ONUDC a accordé la plus haute priorité à la promotion de la ratification de ces instruments et à la fourniture d'une assistance aux États désireux de les ratifier et de les mettre en œuvre. | UN | 8- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، أصبح الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى التصديق عليها وتنفيذها يكتسي أولوية عليا لدى المكتب. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Convention contre la criminalité organisée et les protocoles s'y rapportant, la promotion de la ratification universelle de ces instruments et l'apport d'une aide aux états qui cherchent à les ratifier et à les mettre en œuvre figurent au premier rang dans les priorités de l'ONUDC. | UN | 3- ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، جعل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من بين أولى أولوياته التشجيع على التصديق العالمي على تلك الصكوك وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق عليها وتنفيذها. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Convention contre la criminalité organisée et les protocoles s'y rapportant, la promotion de la ratification universelle de ces instruments et l'apport d'une aide aux états qui cherchent à les ratifier et à les mettre en œuvre figurent au premier rang dans les priorités de l'ONUDC. | UN | 3- ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، جعل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من بين أولى أولوياته التشجيع على التصديق العالمي على هذه الصكوك وتوفير المساعدة للدول التي تسعى للتصديق عليها وتنفيذها. |
Onze ans se sont écoulés depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 41/11 de 1986 dans laquelle elle a solennellement déclaré l'océan Atlantique, dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud, «Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud». | UN | مرت إحدى عشرة سنة منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤١/١١ في ١٩٨٦ الذي أعلنت فيه بصورة رسمية أن المحيط اﻷطلسي، في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، هو " منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي " . |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté les cinq instruments mondiaux contre le crime et que ces traités sont entrés en vigueur, l'une des premières priorités a consisté, pour l'ONUDC, à promouvoir la ratification de ces instruments et à fournir l'assistance aux États désireux de les appliquer. | UN | 41- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة() الصكوك العالمية الخمسة لمكافحة الجريمة ودخول تلك الصكوك حيز النفاذ، تمثلت الأولوية لدى المكتب في ترويج التصديق على تلك الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى تنفيذها. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Charte de l'UNU (document A/9149/Add.2) par sa résolution 3081 (XXVIII) du 6 décembre 1973, l'Université, qui avait alors pour unique établissement son siège situé dans l'agglomération de Tokyo, s'est développée jusqu'à devenir un réseau de centres et de programmes de recherche et de formation implantés en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord et du Sud. | UN | ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة ميثاق الجامعة (A/9149/Add.2) بموجب قرارها 3081 (د - 28) المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1973، شهدت الجامعة نموا، بعد أن كان وجودها يقتصر على مقر وحيد لها في منطقة طوكيو الكبرى، بحيث أصبحت شبكة من مراكز وبرامج البحوث والتدريب توجد مقارها في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية والجنوبية. |
Un de ses résultats concrets a été l'adoption par l'Assemblée générale, l'année dernière et sur l'initiative de la Mongolie, d'une série de principes et de directives applicables aux négociations internationales qui pourraient être utiles pour mener des négociations sur la gestion des relations internationales, le règlement pacifique des différends et la mise en place de nouvelles normes auxquelles devront se conformer les États. | UN | وكانت إحدى النتائج العملية لهذا العقد أن اعتمدت الجمعية العامة في العام الماضي بناء على مبادرة من منغوليا مجموعة من المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية التي يمكن أن تفيد في إدارة العلاقات الدولية، والتسوية السلمية للمنازعات وإرساء قواعد دولية جديدة لسلوك الدول. |