"أن اقتراحات" - Translation from Arabic to French

    • que les propositions
        
    • que les suggestions
        
    • propositions de
        
    • que la proposition
        
    Toutefois, le Gouvernement britannique a déjà dit que les propositions de réforme devaient être formulées en tenant compte des obligations internationales du Royaume-Uni. UN وأضافت أن حكومة المملكة المتحدة حذرت من أن اقتراحات الإصلاح يجب أن تصاغ في ضوء التزاماتها الدولية.
    Deuxièmement, nous pensons que les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme arrivent à point nommé et sont importantes. UN ثانيا، نرى أن اقتراحات الأمين العام في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مواتية وهامة جدا.
    L'Union européenne salue la large vision du Groupe, et pense que les propositions du Groupe et du Secrétaire général constituent une bonne base de discussion. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالرؤيا الواسعة للفريق ويعتقد أن اقتراحات الفريق والأمين العام تشكل أساس جيد لمناقشاتنا.
    19. M. KLEIN estime que les suggestions de M. Kretzmer améliorent beaucoup le texte. UN 19- السيد كلاين رأى أن اقتراحات السيد كريتسمير تحسِّن النص كثيراً.
    Cependant, il considère que les propositions de l'Arabie saoudite doivent être modifiées car les sites ne sont pas tous tassés. UN إلا أن الفريق يرى أن اقتراحات العربية السعودية بحاجة إلى تعديل لأن المواقع ليست كلها متلبدة.
    D’un autre côté, il a noté que les propositions du Gouvernement bosnien n’étaient pas encore définitivement arrêtées. UN بسبب المشكلة التي تواجهه. وفي الوقت نفسه، لاحظت أن اقتراحات حكومة البوسنة والهرسك ما زالت في مرحلتها اﻷولى.
    M. Bruni Celli n'est pas certain que les propositions du Groupe de travail offrent une réponse adéquate à cet état de choses. UN والسيد بروني سيلي ليس متيقنا من أن اقتراحات الفريق العامل توفر حلاّ مناسبا لهذه اﻷوضاع.
    Une délégation a estimé que les propositions de programmes devraient non seulement continuer à tenir compte de la situation des pays mais aussi varier en durée selon la dimension des programmes et la complexité des problèmes traités. UN واقترح أحد الوفود أن اقتراحات البرامج ينبغي ألا تواصل إظهار استجابتها لظروف البلد فحسب، بل يمكن أيضاً أن تتباين في مدتها وفقا لحجم البرامج ومدى تعقيد المشاكل التي تعالجها.
    Il a constaté que les propositions d'utilisation des indicateurs étaient parfois réductrices, puisqu'elles entendaient substituer de simples statistiques à l'évaluation normative, voire un classement des pays ou d'autres mesures de ce type. UN وقال إنه لاحظ أن اقتراحات استخدام المؤشرات كانت في بعض الأحيان تقلل من شأنها لأنها كانت تريد إحلال إحصاءات بسيطة محل التقييم المعياري، بل تصنيف البلدان أو تدابير أخرى من هذا النوع.
    Ils ont jugé que les propositions de restrictions budgétaires faites à l'époque par le CCQAB ne traduisaient pas le caractère prioritaire que la communauté internationale attache aux opérations de maintien de la paix. UN وقد رأت هذه البلدان أن اقتراحات فرض القيود على الميزانية التي قدمتها في تلك الفترة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، لا تمثل ما يوليه المجتمع الدولي من طابع اﻷولوية لعمليات حفظ السلم.
    Pour ce qui est des deux dernières questions, qui concernent la situation des apatrides et des réfugiés, le représentant de l'Argentine estime que les propositions de lege ferenda, à savoir que les questions doivent recevoir une réponse affirmative, constitue un point de départ utile. UN أما فيما يتعلق بالسؤالين الأخيرين، المتصلين بوضع عديمي الجنسية واللاجئين، فقـال إنه يعتقـد أن اقتراحات القانون المنشود، وهي أن هذه الأسئلة ينبغي الإجابة عليها بالإيجاب، تمثل نقطة بدء مفيدة.
    Nous estimons que les propositions de réforme du Secrétaire général sont un pas dans la bonne direction et ce, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN ونعتقد أن اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام خطوة أولى في الاتجــاه الصحيح على الرغم من أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    68. Le Comité consultatif a estimé que les propositions du Secrétaire général concernant la rémunération des retraités étaient compliquées et manquaient de clarté. UN ٨٦ - ورأت اللجنة الاستشارية أن اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بأجر المتقاعدين معقدة وغير واضحة.
    Elle comprend l’objet des propositions présentées par les représentants des Pays-Bas, de la Finlande et du Royaume-Uni, entre autres, et juge que les propositions de la Turquie comportent des éléments positifs et des inconvénients. UN وبين أنه ليس غير متعاطف مع الاقتراحات التي طرحها ممثلو هولندا وفنلندا والمملكة المتحدة، بين وفود أخرى، في حين أن اقتراحات ممثل تركيا تتضمن عناصر ايجابية وعناصر سلبية في آن معا.
    :: Le Bureau de la Haute Conseillère présidentielle pour l'égalité hommes-femmes fournit des ressources au Haut Commissariat à la paix afin de garantir que les propositions d'accord dont est saisie celui-ci englobent la perspective hommes-femmes; UN :: يحيل المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة المدخلات إلى مكتب مفوضية السلام للتأكد من أن اقتراحات الاتفاق التي تقدم إلى المكتب تتضمن المنظور الجنساني.
    Bien que les propositions du Secrétaire général soient plus simples que prévu et ne modifient que très peu la procédure en vigueur, il faut les adopter et les appliquer immédiatement. UN وقال إنه مع أن اقتراحات الأمين العام أبسط مما كان متوقعا وتقتضي إجراء تغييرات طفيفة على الإجراءات الحالية، ينبغي اعتمادها وتنفيذها على الفور.
    Il n’est pas certain que les suggestions du Groupe de travail suffiront à concilier leurs vues divergentes et il faudra sans doute examiner encore les dispositions proposées. UN وقال إنه غير متأكد من أن اقتراحات الفريق العامل تكفي للتوفيق بين آرائها المختلفة ويجب دون شك دراسة اﻷحكام المقترحة أيضا.
    30. M. ANDO estime que les suggestions de MM. Kretzmer et Lallah améliorent sensiblement le texte du paragraphe. UN 30- السيد أندو رأى أن اقتراحات السيد كريتسمر والسيد لالاه تحسن نص الفقرة كثيرا.
    6. M. AMOR estime que les suggestions de M. Ando sont intéressantes mais peut-être un peu prématurées. UN 6- السيد عمر رأى أن اقتراحات السيد أندو مهمة، غير أنها سابقة لأوانها إلى حد ما.
    58. M. Tagle (Chili) dit que la proposition du Président pourrait utilement servir de base lors de futurs débats, mais la version originale de l'alinéa d) du paragraphe 7 devrait être maintenue dans l'intérêt du consensus. UN 58 - السيد تيغل (شيلي): قال إنه على الرغم من أن اقتراحات الرئيس يمكن أن تشكل أساسا مفيدا للمناقشات في المستقبل ينبغي إبقاء الصياغة الأصلية للفقرة 7 (د) لصالح توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more