"أن الأداء" - Translation from Arabic to French

    • que les résultats
        
    • que la performance
        
    • que les travaux
        
    • que la prestation
        
    Bien que certains pays aient progressé, le Comité a noté que les résultats généraux en matière de convergence étaient en deçà des attentes. UN ورغم التقدم الذي أحرزته بعض البلدان، أشارت اللجنة إلى أن الأداء الكلي بشأن التقارب لا يزال دون التوقعات.
    :: Bien que les résultats obtenus soient bons dans l'ensemble, c'est dans le domaine de la coopération visant à renforcer le capital social au lendemain des conflits (sous-objectif 3) que le PNUD a enregistré le plus de résultats. UN :: وفي حين أن الأداء كان جيدا بشكل عام فإن أعلى معدلات التقدم قد تحققت في مجال تعاون برنامج الأمم المتحدة لزيادة رأس المال الاجتماعي في الفترة اللاحقة للنـزاعات تحت الهدف الفرعي 3.
    Il a souligné, cependant, que les résultats avaient été moins remarquables pour ce qui est des autres objectifs. UN غير أنه شدد على أن الأداء في الأهداف الأخرى كان أقل إبهاراً.
    Le rapport montre clairement que la performance économique de ces pays reste faible et que leurs indicateurs macroéconomiques reflètent les incidences des facteurs géographiques. UN والتقرير يبين بوضوح أن الأداء الاقتصادي لتلك البلدان لا يزال ضعيفا، وأن مؤشراتها الاقتصادية الكلية تعكس تأثير العوامل الجغرافية.
    280. Les pièces justificatives présentées par Munir Samara indiquent que les travaux qui sont à l'origine des dettes en question ont été réalisés en 1982 et 1986. UN 280- وبينت الوثائق المؤيدة التي قدمها منير سماره أن الأداء الذي أوجد الدين المعني قد تم ما بين عامي 1982 و1986.
    Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 1999 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8,7 p. 100, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بالتقييم الذي قام به مصرف التنمية الكاريبي في تقريره لعام 1999 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم ما زال قويا، مع زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقديرها 8.7 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والبناء،
    Le rapport consacré aux pays les moins avancés en 1999 a montré que les résultats médiocres obtenus par les PMA au niveau des échanges internationaux s'expliquaient par la faiblesse de leurs capacités de production, elle-même imputable à diverses causes structurelles et à des difficultés d'approvisionnement. UN ويكشف تقرير أقل البلدان نموا لعام 1999 أن الأداء الضعيف لأقل البلدان نموا في مجال التجارة العالمية كان سببه ضعف قدرتها الإنتاجية الناجم عن طائفة من العوائق الهيكلية وغيرها من العوائق المتعلقة بالعرض.
    Elle a également souligné que les résultats économiques du pays dépendraient du processus politique sans exclusive et des progrès qui seraient accomplis dans la réforme du secteur de la sécurité. UN وركز التقرير أيضاً على أن الأداء الاقتصادي للبلد سيتوقف على تنفيذ عملية سياسية شاملة للجميع وإحراز تقدم في جهود إصلاح قطاع الأمن.
    24. La Turquie a déclaré que les trois documents présentés dans le cadre de l'Examen périodique universel montraient que les résultats globaux de Tuvalu dans le domaine des droits de l'homme étaient positifs. UN وذكرت تركيا أن الوثائق الأساسية الثلاث المقدمة في إطار هذا الاستعراض بيّنت أن الأداء العام لتوفالو في مجال حقوق الإنسان كان إيجابياً.
    Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد،
    Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد،
    Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد،
    Se félicitant que la Banque de développement des Caraïbes ait estimé dans son rapport de 2000 que les résultats économiques du territoire étaient bons, la croissance du produit intérieur brut étant évaluée à 8 %, grâce à une forte hausse dans les secteurs du tourisme et du bâtiment, UN وإذ ترحب بتقييم مصرف التنمية الكاريبي الوارد في تقريره لعام 2000 ومفاده أن الأداء الاقتصادي للإقليم لا يزال قويا، في ضوء ازدياد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة بـ 8 في المائة، مما يعكس نموا قويا في قطاعي السياحة والتشييد،
    Il fallait se souvenir que les résultats ne devaient pas être évalués uniquement selon des critères proches de ceux du secteur privé. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الأداء لا يمكن النظر إليه على أنه يتبع بشكل حصري بارامترات هي أقرب إلى تلك المستعملة في القطاع الخاص.
    Il souligne que les résultats économiques des pays africains se sont améliorés en 2004 par rapport à 2003. UN ويشير التقرير إلى أن الأداء الاقتصادي للبلدان الأفريقية في عام 2004 قد شهد تحسناً عما كان عليه في عام 2003 .
    La mondialisation, qui est principalement imputable à la libéralisation économique, signifie que les résultats économiques d'un pays sont de plus en plus déterminés par des facteurs qui dépassent ses frontières géographiques. UN والعولمة التي يحركها بشكل كبير تحرير الاقتصاد، تعني أن الأداء الاقتصادي لبلد ما تحدده بصورة متزايدة عوامل خارج حدوده الجغرافية.
    Alors qu'en 2001, 11 pays supplémentaires seulement ont lancé la rédaction de leur plan-cadre, on considère que la performance de l'ensemble de l'exercice s'est améliorée. UN وبالرغم من أن 11 بلدا إضافيا فقط قد باشر تطوير أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2001، فقد اعتبر أن الأداء العام قد تحسَّن.
    Elles sont donc obligées de faire figurer une mise en garde dans leurs réclames et autres documents publicitaires, pour préciser que la valeur des investissements peut fluctuer et que la performance passée n'est pas une garantie pour l'avenir. UN ولذا فإن المؤسسات ملزمة تضمين إعلاناتها أو غير ذلك من المواد الإعلامية تحذيرا من مغبة تقلب قيمة الاستثمارات ومن أن الأداء الماضي لا يشكل أي ضمان للمستقبل.
    Le représentant de la Zambie reconnaît les efforts faits jusqu'à présent par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires mais note que la performance d'ensemble n'est toujours pas à la hauteur des objectifs fixés dans le domaine de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes. UN وأضاف أن وفده يقدر الجهود المبذولة حتى الآن من جانب مجلس تقييم الأداء الإداري، ولكنه يلاحظ أن الأداء العام ما زال يقصر عن بلوغ الأهداف المرجوة في مجالي التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    176. Les pièces justificatives fournies par Technocon montrent que les travaux qui sont à l'origine des dettes en cause ont été effectués entre novembre 1989 et octobre 1990. UN 176- وتبين الوثائق الثبوتية المقدمة من تكنكون أن الأداء الذي نشأت عنه الديون المعنية تم في الفترة بين شهري تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وتشرين الأول/أكتوبر 1990.
    La documentation présentée par la société à l'appui de ses prétentions indique que la prestation qui a créé les dettes en question était antérieure au 2 mai 1990. UN وتشير المستندات الداعمة المقدمة من " غريكسا " إلى أن الأداء الذي نشأت عنه الديون المعنية قد حدث قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more