"أن الأرجنتين" - Translation from Arabic to French

    • que l'Argentine
        
    • l'Argentine se
        
    Nul doute que l'Argentine nous le rappellera plus tard dans le débat. UN ولا شك في أن الأرجنتين ستذكرنا أيضا بذلك أثناء المناقشة لاحقا.
    Trop souvent, les îles Falkland (Malvinas) ont accepté des compromis dans ces accords, pour constater ultérieurement que l'Argentine avait renié ses propres obligations. UN وفي كثير من الأحيان، قدمت جزر فوكلاند تنازلات في الاتفاقات، لتجد فيما بعد أن الأرجنتين قد تراجعت من جانبها عن الصفقة.
    Depuis, plusieurs présidents argentins ont déclaré publiquement que l'Argentine n'était pas en conflit avec le Royaume-Uni au sujet des îles Falkland. UN ومنذ ذلك الحين فإن عدة رؤساء للأرجنتين أكّدوا علناً أن الأرجنتين ليس أمامها ما تتنازع عليه مع بريطانيا على جزر فوكلاند.
    Il convient de souligner que l'Argentine a toujours été disposée à reprendre les négociations en vue de régler le conflit. UN 54 - وذكرت أن من المهم ملاحظة أن الأرجنتين كانت دائماً على استعداد لاستئناف المفاوضات التماساً لحلّ للنزاع.
    Il est important de noter que l'Argentine a toujours été prête à reprendre les négociations afin de trouver un règlement au différend. UN 51 - وأضاف قائلا إن من المهم ملاحظة أن الأرجنتين كانت دائما على استعداد لاستئناف المفاوضات لإيجاد حل للنزاع.
    Je voudrais une fois de plus rappeler que l'Argentine appuie uniquement l'augmentation du nombre de membres non permanents. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أن الأرجنتين لا تؤيد سوى زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين.
    Sa délégation se félicite de noter que l'Argentine et le Royaume-Uni ont fait preuve de sincérité et de sagacité en engageant des négociations afin de parvenir à un règlement amiable. UN ووفده مغتبط إذ يلاحظ أن الأرجنتين والمملكة المتحدة برهنتا على الإخلاص والحكمة بالدخول في مفاوضات للوصول إلى تسوية ودية.
    Le représentant de l'Italie annonce que l'Argentine, la Guinée, la Hongrie, le Panama et le Sénégal se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل إيطاليا أن الأرجنتين وبنما والسنغال وغينيا وهنغاريا قد انضمت إلى الدول التي قدمت مشروع القرار.
    Par conséquent, il est inexact d'insinuer que l'Argentine et les îles formaient une quelconque unité territoriale. UN وعليه، من الخطأ الإشارة إلى أن الأرجنتين والجزر تشكلان وحدة وطنية.
    La tragédie, c'est que l'Argentine a créé un mythe qu'aucun argument rationnel ne peut briser. UN وتتمثل المأساة في أن الأرجنتين خلقت أسطورة لا تستطيع أي حجة منطقية أن تدحضها.
    Elle relève par ailleurs que l'Argentine et l'Uruguay ne sont pas parties à la Convention d'Espoo. UN وتشير علاوة على ذلك إلى أن الأرجنتين وأوروغواي ليستا طرفين في اتفاقية إسبو.
    Le Royaume-Uni est une puissance coloniale, tandis que l'Argentine est une démocratie moderne qui respecte les droits de l'homme. UN 28 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة دولة استعمارية، في حين أن الأرجنتين ديمقراطية عصرية تحترم حقوق الإنسان.
    Je puis assurer l'Assemblée que l'Argentine n'épargnera aucun effort, et qu'elle continuera de participer activement à l'exécution de cette noble tâche. UN وأؤكد للجمعية أن الأرجنتين لن تدخر جهدا، وستواصل المشاركة بهمة في تلك المهمة النبيلة.
    33. Le Pérou a constaté que l'Argentine avait été le premier pays des Amériques à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN أما بيرو فلاحظت أن الأرجنتين كانت أول بلد من الأمريكتين يصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il a affirmé que l’Argentine s’était maintes fois déclarée prête à reprendre les négociations avec le Royaume-Uni et à respecter le mode de vie et les intérêts des habitants des îles. UN وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة، عيش سكان الجزر ومصالحهم.
    Il a affirmé que l’Argentine s’était maintes fois déclarée prête à reprendre les négociations avec le Royaume-Uni et à respecter le mode de vie et les intérêts des habitants des îles. UN وأكد أن الأرجنتين أعربت مرارا عن تصميمها على استئناف المفاوضات مع المملكة المتحدة وعلى احترام طريقة، عيش سكان الجزر ومصالحهم.
    Elle a également souligné que l'Argentine promouvait activement la ratification de la Convention dans le contexte de l'Examen périodique universel ainsi que la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Le représentant du Mexique présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, et annonce que l'Argentine, le Brésil, la Colombie et le Paraguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN عرض ممثل المكسيك مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وأعلن أن الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وكولومبيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    De même que l'Argentine est incomplète sans les Malvinas, l'Amérique latine est incomplète en l'absence de Porto Rico, comme la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes l'a reconnu. UN وكما أن الأرجنتين لا تكون كاملة بدون جزر مالفيناس كذلك لا تكون أمريكا اللاتينية كاملة بدون بورتوريكو كما تعترف بذلك جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Nous devons également souligner que l'Argentine a intégré à cet objectif la lutte contre d'autres maladies endémiques, comme la tuberculose et la maladie de Chagas, dans laquelle nous avons également accompli des progrès considérables. UN وينبغي أن نشير أيضاً إلى أن الأرجنتين أحرزت تقدماً ملموساً في مكافحة أمراض مزمنة أخرى، مثل السل وداء المثقبيات، اللذين أدرجناهما في إطار هذا الهدف.
    Au vu de ce que l'Argentine était un pays comptant un très grand nombre de minorités autochtones, la Fédération de Russie a également demandé à quel type de difficultés l'Argentine se heurtait pour garantir à ces peuples leurs droits et comment elle procédait pour en assurer le respect. UN وإذ وضع الاتحاد الروسي في اعتباره أن الأرجنتين بلد يسكنه عدد كبير من الأقليات المنتمية إلى السكان الأصليين، استفسر أيضاً عن نوع المشاكل التي تواجهها الأرجنتين في سياق ضمان حقوق هؤلاء السكان وعن كيفية ضمانها هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more