"أن الأطراف العاملة بموجب" - Translation from Arabic to French

    • que les Parties visées au
        
    • que les Parties visées à
        
    Il a également été noté que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient ne pas être vraiment au fait de la procédure à suivre pour présenter des demandes, qui était cependant nécessaire pour que les informations communiquées par les Parties puissent être évaluées. UN كما أشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تكون على دراية كاملة بعملية التطبيق اللازمة للتمكن من تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف.
    Considérant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 doivent réduire en 2005 au plus tard la consommation de tétrachlorure de carbone de 85 % par rapport à leur niveau de référence, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عليها أن تخفض، بحلول عام 2005، الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون بنسبة 85 في المائة بالنسبة لخط الأساس الخاص بها؛
    Considérant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 doivent réduire en 2005 au plus tard la consommation de tétrachlorure de carbone de 85 % par rapport à leur niveau de référence, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عليها أن تخفض، بحلول عام 2005، الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون بنسبة 85 في المائة بالنسبة لخط الأساس الخاص بها؛
    Ce retard revêtait d'autant plus d'une importance que les Parties visées à l'article 5 en étaient actuellement à leur première période de contrôle. UN وقالوا إن ذلك التأخير يكتسب أهمية خاصة نظراً إلى أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 هي حالياً في فترة الرقابة الأولى بالنسبة لها.
    Les études du Groupe de l'évaluation technique et économique avaient montré régulièrement que les Parties visées à l'article 5 progressaient bien dans l'élimination du bromure de méthyle et que l'utilisation totale serait réduite de moitié d'ici 2007 grâce aux projets existants qui avaient été convenus avec le Comité exécutif du Fonds multilatéral. UN وقد أثبتت دراسات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بانتظام أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تحقق تقدما طيبا في التخلص من بروميد الميثيل، وأنه سيجري خفض مجموع الاستخدام بمقدار النصف بحلول عام 2007 في إطار المشروعات الجارية المتفق عليها مع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a rappelé que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 s'étaient fermement engagées à s'orienter vers des solutions de remplacement présentant un potentiel de réchauffement global moins élevé. UN 38 - وأشار ممثل لمنظمة غير حكومية إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول تلتزم التزاماً راسخاً بالانتقال إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    Notant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones risquent de se trouver en situation de non-respect de ces obligations en l'absence d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي لها مرافق إنتاج مركبات كربون هيدروكلورية فلورية قد تتعرض لأن تكون في حالة عدم امتثال لتلك الالتزامات ما لم تتوفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف،
    Consciente que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 devraient prévoir des mesures d'incitation novatrices pour soutenir leurs plans de réduction du bromure de méthyle et leurs stratégies nationales, attendu que ces mesures d'incitation pourraient jouer un rôle important en donnant aux Parties les moyens de promouvoir le recours à des solutions de remplacement transitoires du bromure de méthyle, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ينبغي أن تطور حوافز مبتكرة لدعم خططها واستراتيجياتها القطرية لتخفيض بروميد الميثيل، وقد تؤدي هذه الحوافز دوراً مهماً في تمكين الأطراف من تشجيع استخدام بدائل بروميد الميثيل،
    Ayant à l'esprit que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal doivent réduire leur consommation de tétrachlorure de carbone de 85 % par rapport à leur niveau de référence d'ici 2005 et de 100 % d'ici 2010, UN إذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عليها أن تخفض استهلاك رابع كلوريد الكربون بنسبة 85 في المائة فيما يتعلق بخط أساسها في موعد غايته 2005 وبنسبة 100 في المائة بحلول عام 2010،
    Préoccupée par le fait que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole qui consomment des chlorofluorocarbones pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs pourraient trouver difficile d'éliminer ces substances sans pertes économiques pour leur pays, UN وإذْ يعرب عن قلقه من أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تستهلك مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة قد ترى أنه من الصعب تحقيق التخلص التدريجي من هذه المواد دون أن تتكبد بلدانها خسائر اقتصادية،
    Notant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones risquent de se trouver en situation de non-respect de ces obligations en l'absence d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي لديها مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تصبح في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة ما لم تتوفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف،
    Une autre difficulté résidait dans le fait que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ne pouvaient pas bénéficier de l'expérience des Parties non visées à cet article, comme cela avait été le cas pour les transitions précédentes puisque, dans le cas présent, toutes les Parties recherchaient simultanément des solutions similaires. UN وثمة تعقيد آخر يتمثل في أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لم تستفد من تجربة الأطراف غير العاملة بموجب تلك الفقرة من المادة 5، خلافاً لعمليات الانتقال السابقة، نظراً إلى أن جميع الأطراف كانت تبحث عن حلول مماثلة بشكل متزامن.
    Notant que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones risquent de se trouver en situation de non-respect de ces obligations en l'absence d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي لديها مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تصبح في حالة عدم امتثال لتلك الالتزامات ما لم تتوفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف،
    1. D'insister sur le fait que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui n'utilisent pas de bromure de méthyle, ou qui en utilisent peu, ont besoin d'une assistance technique et financière du Fonds multilatéral pour pouvoir définir des stratégies et plans écologiquement rationnels qui leur permettront d'appliquer effectivement les dispositions du Protocole de Montréal concernant le bromure de méthyle; UN 1 - تعزيز حقيقة أن الأطراف العاملة بموجب الفقر ة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تستخدم قدراً ضئيلاً من بروميد الميثيل تقريباً، تحتاج إلى مساعدة تقنية ومالية من الصندوق متعدد الأطراف لكي تتمكن من تحديد الاستراتيجيات والخطط المأمونة بيئياً للقيام بالتنفيذ الفعال لأحكام بروتوكول مونتريال المتعلقة ببروميد الميثيل؛
    Ayant à l'esprit que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a souligné, dans son rapport d'activité de mai 2011, que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient souhaiter présenter des demandes de dérogation pour utilisations critiques pour les utilisations subsistantes du bromure de méthyle qu'elles jugent appropriées pour 2015, voire au-delà, UN وإذ يضع في اعتباره أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد نوّهت في تقريرها المرحلي الصادر في أيار/مايو 2011 إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد ترغب في تقديم تعييناتٍ للاستخدامات الحرجة فيما يتعلّق بالاستخدامات المتبقية لبروميد الميثيل التي تعتبرها ملائمةً لعام 2015، وما يليه ربما،
    Un certain nombre de représentants de Parties visées à l'article 5 ont fait observer que le projet de décision était en fait muet à cet égard et ils ont demandé qu'il y soit expressément mentionné que les Parties visées à l'article 5 ne sont pas tenues de détruire les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5 إلى أن مشروع المقرر يعتبر في الحقيقة صامتاً في هذا الصدد وطلبوا نصاً صريحاً في مشروع المقرر يعلن حقيقة أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 ليس مطلوباً منها تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    6. M. Miguel Quintero, coprésident du Comité des choix techniques pour les mousses, a commencé son exposé en rappelant que les Parties visées à l'article 5 étaient engagées dans la mise en œuvre de la première phase de leurs Plans de gestion de l'élimination des HCFC. UN 6 - بدأ السيد ميغيل كونتيرو، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للرغاوى عرضه بالإشارة إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تركز على تنفيذ المراحل الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Les données mentionnées plus haut montrent que les Parties visées à l'article 5 sont déjà parvenues à réduire de 75 % leur quantité de CCl4 et que des projets déjà approuvés ou faisant l'objet d'une approbation de principe par le Fonds multilatéral permettront de réduire de près de 96 % la consommation de CCl4 par rapport à la consommation de référence. UN وتبين البيانات أعلاه أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 حققت بالفعل خفضاً في رباعي كلوريد الكربون قدره 75 في المائة، وأنه بتنفيذ المشروعات التي وافق عليها الصندوق متعدد الأطراف أو تلك التي وافق عليها من حيث المبدأ، فإنه سيتم تحقيق خفض قدره 96 في المائة تقريباً من استهلاك خط الأساس من رباعي كلوريد الكربون.
    L'un des auteurs du projet de décision a noté que les Parties visées à l'article 5 avaient accompli d'énormes progrès dans l'élimination du bromure de méthyle et que ces efforts ne devaient pas être compromis par des importations nuisibles de cette substance. UN 108- وذكر أحد المدافعين عن مشروع المقرر أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل وأنه لا يجب السماح بتقويض هذه الجهود بواسطة الواردات الضارة من بروميد الميثيل.
    Ils ont fait observer que les Parties visées à l'article 5 faisaient actuellement porter tous leurs efforts sur l'élimination des CFC, dont le potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone était beaucoup plus élevé que celui des HCFC, et qu'elles ne voulaient prendre aucune décision susceptible d'entraver ce processus et d'être source d'incertitude pour les entreprises qui avaient procédé à une reconversion des CFC aux HCFC. UN ولاحظ الممثلون أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تركز حالياً كل جهودها على تحقيق التخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية والتي لها قيم دالات استنفاد أوزون أعلى كثيراً من قيم دالات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وهم لا يريدون أن يتخذوا أي قرارات قد تعوق هذه العملية وتسبب عدم يقين للشركات التي تحولت عن مركبات الكربون الكلورية فلورية وانتقلت إلى مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Reconnaissant que les Parties visées à l'article 5 ont pris des mesures pour réduire puis éliminer à terme leur production et leur consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone inscrites au Groupe I de l'Annexe A (CFC) et au Groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone), UN إذْ يدرك أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تتخذ إجراءات تدريجية للتقليل أو للقضاء النهائي على إنتاجها واستهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق ألف المجموعة 1 (مركبات الكربون الكلورية فلورية، والمرفق باء المجموعة 2 (رابع كلوريد الكربون)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more