"أن الأمانة العامة قد" - Translation from Arabic to French

    • que le Secrétariat a
        
    • que le Secrétariat avait
        
    • que le Secrétariat ait
        
    • que le Secrétariat l'avait
        
    • que le Secrétariat s'est
        
    Le CCQAB note que le Secrétariat a accepté les recommandations du CCC à cet égard. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد قبلت توصيات المجلس في هذا الصدد.
    Le Comité a relevé avec plaisir que le Secrétariat a entrepris d'importantes initiatives pour apaiser les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale. UN وشعرت اللجنة بالسرور لملاحظة أن الأمانة العامة قد انتقلت إلى المبادرات الرئيسية لمعالجة شواغل الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note que le Secrétariat a souscrit à cet objectif et annoncé son intention de promulguer des directives à ce sujet. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قد وافقت على هذا الهدف وهي بصدد وضع وإصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Il ressortait de cet examen que le Secrétariat avait réussi à répondre avec souplesse au processus de réforme engagé en 1992 ainsi qu’aux nouveaux besoins découlant des grandes conférences qui s’étaient tenues au cours de la période considérée. UN وتشير النتائج إلى أن اﻷمانة العامة قد تمكنت من الاستجابة بمرونة لعملية اﻹصلاح التي بدأت في عام ١٩٩٢ وكذلك للاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Directeur a indiqué que le Secrétariat avait établi un certain nombre de documents analytiques afin de faciliter les délibérations du Groupe de travail. UN وأشار مدير الشعبة إلى أن اﻷمانة العامة قد أعدت عددا من الورقات المواضيعية لتسهيل مداولات الفريق العامل.
    Bien que le Secrétariat ait fait part de sa réaction positive aux recommandations concernant les achats, il n'a pas été très précis quant à la nature et au calendrier des mesures qu'il compte prendre. UN وبالرغم من أن اﻷمانة العامة قد لوحت برد فعلها اﻹيجابي تجاه التوصيات المتعلقة بالمشتريات، لم تذكر على وجه التحديد طبيعة وميقات التدابير التي تعتزم اتخاذها.
    Il estime que le Secrétariat a pris les mesures qui s'imposaient en l'occurrence et l'invite à poursuivre ses efforts pour faire avancer le projet. UN وذكر أنه يعتقد أن الأمانة العامة قد قامت بخير ما سمحت به الظروف وحثها على أن تواصل جهودها في المضي بالمشروع إلى الأمام.
    Le Gouvernement éthiopien se félicite d'apprendre que le Secrétariat a fourni une assistance en vue du renforcement du système d'alerte rapide de l'Union africaine. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    J'ajouterai que le Secrétariat a toujours écouté avec attention et intérêt nos propositions et questions, mais que nous avons, néanmoins, été surpris par les délais apportés à ses réponses. UN ولا بد لي أيضا من الإشارة إلى أن الأمانة العامة قد أصغت إلى مقترحاتنا وأسئلتنا باهتمام وانتباه في كل الأوقات، مع ذلك، فما زلنا لا ندري سببا لتأخر استجاباتها.
    M. Pulido León a été informé que le Secrétariat a récemment sélectionné une candidate possédant les qualifications requises pour le poste de directeur, qui est un poste de la classe D-2. UN 14 - وأضاف أنه أبلغ أن الأمانة العامة قد حددت مؤخرا مرشحا مؤهلا على النحو الملائم لوظيفة مد-2 كمدير.
    Nous comprenons que le Secrétariat a créé un groupe de travail conjoint chargé d'examiner un éventail de réactions de l'Organisation des Nations Unies aux situations de transition faisant suite à des conflits. UN ونتفهم أن الأمانة العامة قد أنشأت فريق عمل مشتركا لاستعراض مجموعة من استجابات الأمم المتحدة للحالات الانتقالية بعد الصراع.
    La délégation russe a été heureuse de noter que le Secrétariat a déjà appliqué et a entrepris d'appliquer la plupart des recommandations du BSCI et du Comité des Commissaires aux comptes. UN وقد سَر وفده أن يلاحظ أن الأمانة العامة قد نفذت بالفعل أو أنها بصدد تنفيذ معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Le Groupe, conscient que le Secrétariat a fourni des détails au sujet des attributions et de l'organigramme du Bureau de l'informatique et des communications, attend avec intérêt d `examiner la question plus à fond lors de consultations informelles. UN وإذ تلاحظ المجموعة أن الأمانة العامة قد قدمت تفاصيل المهام المقترحة والتنسيب التنظيمي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فهي تتطلع إلى المضي في بحث المسألة في مشاورات غير رسمية.
    Premièrement, il n'y a pas d'indices précis qui tendent à démontrer que le Secrétariat a accru la part des achats effectués dans les pays en développement et les pays en transition, malgré l'engagement pris par les États Membres en ce sens. UN أولاً، ليس هناك من دليل محدد على أن الأمانة العامة قد زادت مشترياتها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن الالتزامات التي قطعتها دول أعضاء.
    Il a été également noté que le Secrétariat avait rendu compte des évolutions allant dans le sens d'une croissance mais avait omis de mentionner les secteurs où des réductions s'étaient produites. UN وأشير أيضا الى أن اﻷمانة العامة قد تناولت في تقريرها الاتجاهات الدالة على حصول نمو، ولكنها أغفلت اﻹشارة الى القطاعات التي حدثت فيها تخفيضات.
    Il a ajouté que le Secrétariat avait pris note des préoccupations exprimées par quelques délégations concernant la présentation et la traduction des documents dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أحاطت علما بالقلق الذي أعربت عنه بعض الوفود بخصوص مشكلة الترجمة الفورية وترجمة الوثائق إلى كل اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    D'autres délégations, en revanche, ont estimé que le Secrétariat avait élaboré un document équilibré qui reflétait bien les politiques établies de l'Organisation et les activités prescrites dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, et qui présentait sous tous ses aspects la nécessité de faire respecter tous les droits de l'homme, en écartant la tentation d'en privilégier certains au détriment des autres. UN ورأت وفود أخرى أن اﻷمانة العامة قد أصدرت وثيقة متوازنة تجسد، بحق السياسات والولايات التي قررتها اﻷمم المتحدة واعتمدت في إعلان وبرنامج عمل فيينا، وأن وثيقة اﻷمانة العامة توفر نهجا شاملا حيال ضرورة تناول إعمال جميع حقوق اﻹنسان، وتدرأ محاولات إفراد بعض حقوق الانسان بعينها.
    9. Le Président du Conseil économique et social a indiqué qu'il était convaincu que le Secrétariat avait pris bonne note de ces propositions et qu'il ne manquerait pas d'établir la documentation pertinente. UN ٩ - وقال رئيس المجلس إنه على يقين من أن اﻷمانة العامة قد ألقت نظرة فاحصة على تلك المقترحات، وأنه يمكن التعويل عليها في إعداد الوثائق اللازمة.
    Le Conseiller juridique a fait observer que le Secrétariat avait reçu deux communications distinctes désignant deux délégations différentes pour représenter l’Afghanistan à la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale : UN ٦ - وأبلغ المستشار القانوني أيضا أن اﻷمانة العامة قد تلقت مجموعتين من وثائق التفويض لوفدين مختلفين لتمثيل أفغانستان في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    En outre, d'après les informations reçues, il n'est pas certain que le Secrétariat ait demandé l'avis des organes intergouvernementaux compétents qui supervisent les travaux du Département. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة ترى أنه لا يتضح من المعلومات التي تلقتها أن اﻷمانة العامة قد طلبت التوجيه بشأن هذه المسألة من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، التي تقوم باﻹشراف على عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    À la même séance, le Président a déclaré que le Secrétariat l'avait informé que le projet de résolution A/C.4/58/L.7 n'avait pas d'incidences budgétaires. UN 8 - وفي الجلسة ذاتها، أفاد الرئيس أن الأمانة العامة قد أبلغته بعدم ترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.4/58/L.7.
    33. Le Secrétaire général souscrit à la recommandation 6 et fait observer que le Secrétariat s'est déjà doté d'une certaine expérience en la matière. UN ٣٣ - يتفق اﻷمين العام مع التوصية ويلاحظ أن اﻷمانة العامة قد اكتسبت بالفعل بعض الخبرة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more