"أن الأمور" - Translation from Arabic to French

    • que ça
        
    • que les choses
        
    • que tout
        
    • que c'
        
    • que ce
        
    • que les questions
        
    • que cela
        
    • si ça
        
    • que la situation
        
    • les choses sont
        
    • la situation a
        
    Crois-tu que ça aurait été différent entre nous si nous les avions dits ? Open Subtitles أتظن أن الأمور كانت لتختلف بيننا لو كنا قلنا هذه الكلمات؟
    Si vous empêchez vos hommes de les provoquer, je suis sûr que ça se passera bien. Open Subtitles لو بوسعك إبعاد رجالك من استفزازهم، أنا واثق أن الأمور ستصمد حتى عودتي.
    Je suis désolé d'avoir promis que les choses allaient changer et j'ai rompu cette promesse. Open Subtitles أنا آسف أنني وعدتكي أن الأمور ستتغير وبعد ذلك أخلفت هذا الوعد
    Pas trop... seulement que les choses n'allaient pas trop bien. Open Subtitles ليس الكثير، فقط أن الأمور صعبة بعض الشيء.
    Le pire, c'est que tout allait très bien entre nous. Open Subtitles أسوأ مافي الأمر أن الأمور كانت بخير بيننا
    Je sais que c'était délicat entre vous, avant que Maria ne meurt si tragiquement. Open Subtitles أعرف أن الأمور كانت محرجة فيما بينكما قبل موت ماريا المأساوى
    On dirait que ça traîne dans les parages ces derniers temps. Open Subtitles نعم ، يبدو أن الأمور تسوء في الآونة الأخيرة
    "Au moins, je sais que ça ne peut pas être pire. Open Subtitles على الاقل انا متأكد أن الأمور لن تسوء أكثر
    Ouais, écoute, j'ai parlé à mes coaches, et je ne crois pas que ça va marcher. Open Subtitles نعم,أسمع يارجل لقد تحدثت الى مدربي ولا أعتقد أن الأمور جرت على مايرام.
    À votre visage, on sait que ça ne va pas. Open Subtitles أستطيع الاستنتاج من وجهك أن الأمور ليست جيدة
    Je les ai écoutés, et on dirait que ça s'aggravait de plus en plus. Open Subtitles سمعت بعضهم يتحدث، وكان يبدو مثل أن الأمور كانت سيئة جداً
    On s'entend pour dire que les choses ont vraiment mal tourné. Open Subtitles ‫أظننا نتفق كلنا على أن الأمور ساءت بأضخم شكل
    En plus, karma est là pour s'assurer que les choses se passent comme prévu. Open Subtitles بالاضافة، القدر دائماً هناك للحرص على أن الأمور تتبدّى كما يفترض
    Tu ne penses pas que les choses sont normales ? Open Subtitles أنتِ لا تظنين أن الأمور طبيعية؟ الأمور طبيعية
    Est-ce que tu crois que les choses nous arrivent par hasard ou par choix? Open Subtitles هل تعتقد أن الأمور تحدث لنا عن طريق الصدفة أو بالإختيار؟
    J'imagine que la seule chose qui change pas dans la vie c'est que les choses changent. Open Subtitles اعتقد ان الشيء الوحيد الذي لا يتغير في الحياة غير أن الأمور تتغير
    Je sais que tout le monde est pressé ce matin. Open Subtitles أعلم أن الأمور تسير بسرعة شديدة هذا الصباح
    Depuis toujours, j'ai le sentiment que tout serait pareil sans moi. Open Subtitles لطالما اعتقدت أن الأمور ستبقى كما هي من دوني.
    Mais il est aussi évident que tout ne va pas pour le mieux. UN ولكن من الواضح أيضاً أن الأمور هنا ليست كلها على ما يرام.
    Je sais que c'était tendu entre vous, avant que Maria ne meure si tragiquement. Open Subtitles أعرف أن الأمور كانت محرجة فيما بينكما قبل موت ماريا المأساوى
    L'oratrice a l'assurance que tout est désormais en place et que ce centre est désormais très actif dans la région. UN وأعربت عن ثقتها من أن الأمور هي الآن في نصابها وأن المركز يعمل بكل نشاط في المنطقة.
    Ma délégation pense que les questions restantes pourraient être résolues sur la base du réalisme et en ayant à l'esprit les besoins urgents et fondamentaux des enfants. UN ووفدي يعتقد أن الأمور المتبقية يمكن معالجتها على أساس من الواقعية مع مراعاة الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    Je sais que cela a été dur ces derniers temps, Open Subtitles وأنا أدرك أن الأمور كانت جسيمة بالوقت الحالي
    Ce serait parfait si ça marchait ainsi. Open Subtitles كان من الجيد لو أن الأمور آلت لذلك، صحيح ؟
    Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Ainsi, je pense que les choses sont très claires, ici, sur le point de savoir qui est l'agresseur et qui est l'agressé, qui dit la vérité et qui ne la dit pas. UN وبالتالي، أظن أن اﻷمور واضحة جدا هنا فيما يتعلق بمَن هو المعتدي ومَن هـو المعتـدى عليه، ومَن يمتلـك الحقيقة ومَن لا يمتلكها.
    Mais la situation a évolué en raison des nécessités de la vie quotidienne. UN غير أن الأمور آخذة في التغير وفقا لما تتطلبه ضرورة تأمين أسباب المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more