Le point important est que le Secrétaire général ne cherche pas à obtenir un pouvoir de décision en matière de création ou de suppression de postes. | UN | وأهم من ذلك أن الأمين العام لا يطلب سلطة تقديرية لإنشاء وظائف أو إلغائها. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas le transfert de ces deux postes et ne fournit aucune justification à cet égard. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يطلب نقل الوظيفتين في الميزانية المقترحة، دون تقديم مبررات لذلك. |
C'est dire que le Secrétaire général ne fait appel que lorsque ses représentants sont convaincus de ses chances de succès. | UN | من الواضح إذن أن الأمين العام لا يستأنف سوى قرارات محكمة المنازعات التي يرى مستشاروه القانونيون أن لها فرصة معقولة للنجاح. |
Considérant que cette dernière a la responsabilité principale de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace au sein de l'Organisation, il semblerait que le Secrétaire général ne puisse assumer la fonction d'autorité de surveillance sans décision de l'Assemblée à cet effet. | UN | وبالنظر إلى المسؤولية الرئيسية المنوطة بالجمعية العامة بشأن التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ضمن الأمم المتحدة، فقد يبدو أن الأمين العام لا يمكنه تولّي وظيفة السلطة الإشرافية في حال عدم صدور قرار في هذا الخصوص من جانب الجمعية العامة. |
La délégation vénézuélienne a été heureuse d'apprendre que le Secrétaire général n'entendait pas accorder aux bureaux provisoires de pouvoirs ou fonctions politiques. | UN | وأعربت عن ارتياح وفدها لسماع أن اﻷمين العام لا يعتزم إعطاء المكاتب المؤقتة سلطات أو مهام سياسية. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne propose aucune modification du tableau d'effectifs de la MINUEE. | UN | 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يقترح إجراء أي تغيير في الملاك الوظيفي للبعثة. |
Le Comité note que le Secrétaire général ne cherche pas à déterminer les responsabilités pour l'action menée, ou l'inaction, qui a abouti aux retards, ni à faire en sorte que quiconque ait à répondre de cette situation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام لا يحاول أن يحمِّل أحدا مسؤولية اتخاذ إجراء، أو عدمه، مما أدى إلى حدوث التأخير، أو أن يضع أحدا موضع المساءلة عن هذه الحالة. |
Le Comité consultatif souligne que le Secrétaire général ne justifie aucunement pourquoi cette catégorie de voyageurs serait soumise à des conditions de voyage différentes de celles des membres du personnel et des membres des comités et groupes. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام لا يقدم تبريرا للفئات المذكورة الأخرى من المسافرين الخاضعين لمعايير مختلفة لدرجة السفر بالطائرة من الموظفين وأعضاء اللجان والأفرقة. |
S'agissant du résultat de cette réunion, comme indiqué précédemment, il sera établi sous la forme d'un résumé du Président, mais je crois savoir que le Secrétaire général ne souhaite pas que cette réunion soit un événement ponctuel d'abord sensationnel puis vite oublié. | UN | وفيما يتعلق بنتائج الاجتماع: فإنه كما تم تبيانه سابقاً، سوف يوجز الرئيس نتيجة الاجتماع، ولكن ما أفهمه هو أن الأمين العام لا يود بالتأكيد أن يصبح هذا الاجتماع حدثاً دون أثر أو حدثاً يحدث مرة واحدة فقط سرعان ما يصبح طيّ النسيان. |
Le Comité consultatif, faisant observer que le Secrétaire général ne tient pas compte de la totalité des coûts se rapportant au programme de modularisation, juge incomplète l'information présentée dans le rapport. | UN | 266 - وتبرز اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يَذكر التكاليف الكاملة المتعلقة ببرنامج النمذجة، وتعتبر المعلومات الواردة في التقرير ناقصة. |
Pour ce qui est de sa première question, je vous dirai que je ne me souviens pas exactement de l'année de la dernière intervention du Secrétaire général de l'ONU devant la Conférence, mais c'était au siècle dernier, et ce n'est pas parce que le Secrétaire général ne s'intéresse pas à la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أقول، بخصوص السؤال الأول، إنني لا أذكر بالضبط التاريخ الذي خاطب فيه الأمين العام للأمم المتحدة المؤتمر، لكن ذلك حدث نهاية القرن الماضي، ولا يعني هذا أن الأمين العام لا يكن احترامه لمؤتمر نزع السلاح. |
Dans son rapport d'ensemble le plus récent, le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne fournit aucune information détaillée sur la mise en place des repères ni sur la collecte de données de référence. | UN | 116 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يقدم أي تفاصيل في تقريره الحالي للاستعراض العام بشأن وضع النقاط المرجعية وما يتصل بذلك من جمع البيانات المعيارية. |
Le Comité note dans le projet de budget que le Secrétaire général ne prévoit pas que des postes existants seront restés vacants pendant 12 mois ou plus au 30 juin 2013 (voir A/67/756, par. 59). | UN | وتلاحظ اللجنة من الميزانية المقترحة أن الأمين العام لا يتوقع أن تظل أي وظائف مستمرة شاغرة لمدة 12 شهرا أو أكثر في 31 حزيران/يونيه 2012 (انظر الوثيقة A/67/756، الفقرة 59). |
Dans le même ordre d'idées, le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne mentionne pas, dans son rapport d'ensemble, l'importance de la formation dans le cadre plus large de la gestion de la performance et de l'évolution des carrières du personnel civil de l'Organisation déployé dans les missions de maintien de la paix. | UN | 116 - وفي موضوع ذي صلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يشير في تقرير الاستعراض العام إلى أهمية التدريب في السياق الأوسع لإدارة الأداء والترقي الوظيفي للموظفين المدنيين بالمنظمة المنتشرين في بعثات حفظ السلام. |
Conclusion Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas expressément l'approbation de propositions ou projets précis [voir A/63/282, par. 189 a)]. | UN | 34 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يطلب موافقة صريحة على أي اقتراح معين أو مبادرة محددة (انظر A/63/282، الفقرة 189 (أ)). |
À la lecture du projet de budget, il note que le Secrétaire général ne prévoit pas que tel ou tel poste à reconduire soit resté vacant pendant 12 mois ou plus au 30 juin 2012 (A/66/721, par. 45). | UN | وتلاحظ اللجنة من الميزانية المقترحة أن الأمين العام لا يتوقع أن تظل أي وظائف شاغرة لمدة 12 شهرا أو أكثر في 31 حزيران/يونيه 2012 (A/66/74، الفقرة 45). |
En ce qui concerne la compétence et les pouvoirs du tribunal du contentieux, le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne souscrit pas à certains des aspects des propositions formulées par le Groupe de la refonte (voir A/61/205, par. 160 et A/61/758, par. 26). | UN | 45 - وفي ما يتعلق بالولاية القضائية لمحكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة وصلاحياتها، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يوافق على بعض جوانب المقترحات التي قدمها فريق إعادة التصميم (انظر A/61/205، الفقرة 160، و A/61/758، الفقرة 26). |
a) L'entité jouit d'une large autonomie financière et administrative par rapport au Secrétaire général des Nations Unies, laquelle se traduit dans son budget et ses Règlement financier et règles de gestion financière, et se vérifie notamment dans le fait que le Secrétaire général ne signe pas les états financiers de ladite entité; c'est généralement le cas des fonds et programmes des Nations Unies; | UN | (أ) لدى الكيان المعد للتقرير استقلال مالي وإداري كبير عن الأمين العام، والذي ينعكس في ميزانياته، والنظام المالي والقواعد المالية، ويمكن رؤيته، في جملة أمور، منها أن الأمين العام لا يوافق على البيانات المالية للكيان المعني؛ وهذا هو الحال عموما بالنسبة للصناديق والبرامج؛ |
Nous sommes heureux de constater que le Secrétaire général n'épargne aucun effort à cet égard. | UN | ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى. |
Dans ses décisions, la Cinquième Commission a réaffirmé que le Secrétaire général n'était pas habilité à réduire des programmes et des activités prescrits ou à y mettre fin. | UN | وأكدت قرارات اللجنة الخامسة من جديد أن اﻷمين العام لا يتمتع بسلطة وقف البرامج واﻷنشطة المأذون بها أو إنهائها. |
Il a été dit, d'une part, que le Secrétaire général n'était pas habilité à réduire des activités prescrites. | UN | وتم اﻹعراب من جهة عن آراء مفادها أن اﻷمين العام لا يتمتع بسلطة تخفيض اﻷنشطة المأذون بها. |