"أن الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • que les OMD
        
    • les objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • que les objectifs du Millénaire
        
    • dit que ces objectifs
        
    • que les objectifs de développement du Millénaire
        
    Je suis convaincu que les OMD ne se concrétiseront que dans le respect de la durabilité. UN وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة.
    Les présidents de parlement ont estimé que les OMD ne seraient pas atteints s'ils ne s'accompagnaient pas d'un sentiment de responsabilité. UN وأعلن رؤساء البرلمانات أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مواكبتها بروح المساءلة.
    Il est désormais évident que les OMD ne seront pas réalisés sans un doublement du niveau de l'aide. UN وأصبح من الواضح الآن أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مضاعفة المعونة.
    les objectifs du Millénaire pour le développement sont un modèle utile. UN وأضاف أن الأهداف الإنمائية للألفية تُعد نموذجاً مفيداً.
    Chacun sait que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints sans une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Le premier de ces enseignements est que les OMD sont fondés sur certaines hypothèses que l'on ne peut confirmer. UN الدرس الأول هو أن الأهداف الإنمائية للألفية وضعت افتراضات لا يمكن إثبات صحتها.
    Nous comprenons tous que les OMD ne seront pas véritablement atteints si les États africains n'atteignent pas leurs objectifs. UN ونحن جميعا ندرك أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بالفعل ما لم تبلغ الدول الأفريقية أهدافها.
    Deuxièmement, nous devons prendre pleinement en compte le fait que les OMD ne sont pas en eux-mêmes des facteurs de développement, mais des indicateurs devant orienter l'action de la communauté internationale. UN ثانيا، يجب أن ندخل في الاعتبار بشكل كامل أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست عوامل للتنمية في حد ذاتها، بل مؤشرات مصممة ليهتدي بها المجتمع الدولي في أنشطته.
    Le débat a également montré que les OMD sont inextricablement liés entre eux. UN وتبين كذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية يرتبط بعضها ببعض ارتباطاً لا ينفصم.
    Notre expérience montre que les OMD ne sont pas seulement un impératif, ils constituent également des cibles atteignables. UN وتظهر تجربتنا أن الأهداف الإنمائية للألفية ليست حتمية فحسب، ولكنها غايات يمكن بلوغها.
    Il est largement admis que les OMD ont placé la réduction générale de la pauvreté au centre du programme de développement. UN وهناك اتفاق واسع النطاق على أن الأهداف الإنمائية للألفية قد وضعت الحد من الفقر على نطاق واسع في صميم خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Étant donné que les OMD sont conformes à la philosophie du développement du bonheur national brut, le Gouvernement royal du Bhoutan est particulièrement déterminé à assurer la réalisation des OMD, par la mise en place d'un cadre de politiques favorable. UN وبما أن الأهداف الإنمائية للألفية تتوافق مع الفلسفة الإنمائية لبوتان المتمثلة في تحقيق السعادة الوطنية العامة، فحكومة بوتان الملكية ملتزمة التزاماً قوياً، من خلال تهيئة بيئة إيجابية في مجال السياسات، بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela prouve que les objectifs du Millénaire pour le développement représentent en effet un engagement mondial sans précédent. UN وهذا يثبت أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في الواقع التزام عالمي غير مسبوق.
    Nous réaffirmons que les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la politique sociale du Mexique. UN ونكرر أن الأهداف الإنمائية للألفية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية المكسيكية.
    Je suis convaincu que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalistes et réalisables. UN وأعتقد أن الأهداف الإنمائية للألفية هي أهداف واقعية يمكن تحقيقها.
    Il indique que les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans tous les projets intéressant les peuples autochtones qui sont adoptés au niveau fédéral. UN ويشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية تؤخذ في الاعتبار في جميع المشاريع التي تهم الشعوب الأصلية والتي يتم اعتمادها على الصعيد الاتحادي.
    Le Directeur exécutif adjoint du PAM a dit que ces objectifs aidaient à renforcer la concentration des activités du programme sur les pauvres. UN وأفاد المدير التنفيذي المساعد لبرنامج الأغذية العالمي أن الأهداف الإنمائية للألفية ساعدت على تعزيز اهتمام البرنامج بالفقراء.
    Nous savons que les objectifs de développement du Millénaire s'appliquent en effet plus particulièrement à l'Afrique. UN وبالفعل، نحن جميعا نعلم أن الأهداف الإنمائية للألفية تنطبق بشكل خاص على أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more