Le Comité avait pris acte du fait que l'Administration avait pris des mesures pour remédier à ces carences, à savoir : | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد اتخذت التدابير اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه، بطرق عدة من بينها: |
Le Comité a noté que l'Administration avait dans l'ensemble appliqué ces recommandations. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة. |
À ce propos, le BSCI a constaté, dans les registres établis par le PNUCID, que l'Administration avait tenté, au stade de la conception du projet, de détourner des contributions qui étaient réservées à d'autres usages pour financer l'Office. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ مكتب الرقابة الداخلية من سجلات برنامج المراقبة الدولية للمخدرات أن الإدارة قد حاولت، عند بدء المشروع، تحويل مساهمات خصصت لأغراض أخرى من أجل تمويل الوكالة. |
L'auteur ajoute que l'Administration a totalement ignoré la procédure prévue par la loi lorsqu'elle a pris les décisions contestées. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن الإدارة قد تجاهلت بالكامل الإجراء القانوني اللازم اتخاذه للتعامل مع القرارات المتنازَع فيها. |
Le BSCI note également que le Département a créé le poste de spécialiste de la mobilisation des ressources en application de la modalité 12. | UN | ويلاحظ المكتب أيضا أن الإدارة قد أنشأت وظيفة لأخصائي في حشد الموارد، وفاء بمقتضيات الطريقة 12. |
Le Comité a été informé que le Département avait délibérément recherché les services d'experts extérieurs afin de jeter un nouvel éclairage sur le processus. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الإدارة قد سعت عن قصد للحصول على الخبرات الخارجية بهدف ضخ أفكار جديدة في العملية. |
Bien que l'Administration ait déclaré que les engagements non réglés ainsi que le montant des annulations en proportion des dépenses totales étaient en baisse, le Comité a noté qu'il avait été reporté 152,2 millions de dollars d'engagements non réglés sur les exercices ultérieurs. | UN | وعلى الرغم من أن اﻹدارة قد ذكرت أن الالتزامات غير المصفاة وكذلك اﻹلغاءات بوصفها نسبة من مجموع النفقات آخذة في اﻹنخفاض، فإن المجلس يلاحظ أن مبلغ ١٥٠,٢ مليون دولار قيمة التزامات غير مصفاة قد تم ترحيله إلى السنوات اللاحقة. |
Le Comité des commissaires aux comptes a constaté que l'Administration avait amélioré le suivi de l'application de ses recommandations et renforcé les orientations adressées aux missions pour le règlement des questions soulevées. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد حسّنت من رصدها لتنفيذ توصياته وعزّزت التوجيه المقدّم للبعثات بشأن المسائل التي تناولتها التوصيات. |
Par exemple, comme il ressort de figure II, pour le premier trimestre 2014, le BSCI a indiqué que l'Administration avait escompté appliquer 33 recommandations essentielles. | UN | فعلى سبيل المثال، وكما هو مبين في الشكل الثاني، أفاد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلال الربع الأول من عام 2014، أن الإدارة قد وضعت نصب أعينها هدف تنفيذ 33 توصية بالغة الأهمية. |
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد بذلت جهودا لمتابعة المتأخرات من الأنصبة المقررة إذا أرسلت دائرة الاشتراكات رسائل دورية لتذكير الدول الأعضاء بما عليها من مستحقات ولتطلب منها دفعها. |
Le Comité consultatif note que l'Administration avait jusque-là décidé de ne pas appliquer la précédente recommandation tendant à ce qu'elle explore ces possibilités, en particulier en ce qui concerne le bâtiment du Secrétariat. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد قررت حتى الآن عدم تنفيذ توصية المجلس السابقة الداعية إلى السعي لاغتنام مثل هذه الفرص، ولا سيما فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة. |
Le Comité relève que l'Administration avait fait réaliser une étude externe sur le calendrier du projet avant la publication de l'invitation à soumissionner pour Umoja-Démarrage, en novembre 2011. | UN | 61 - يلاحظ المجلس أن الإدارة قد أصدرت تكليفا بإجراء استعراض خارجي للجدول الزمني للمشروع قبل إصدار طلب عرض نظام أوموجا المؤسس في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
L'ONU a accepté la recommandation en indiquant que l'Administration avait déjà souscrit à ce principe et qu'elle s'employait à l'intégrer dans la conception d'Umoja. | UN | 28 - وافقت الأمم المتحدة على التوصية، وذكرت أن الإدارة قد تبنت هذه الفكرة فعلاً وأنها تدرج فكرها في تصميم نظام أوموجا. |
Le Comité consultatif note que l'Administration a accepté la recommandation des commissaires. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد وافقت على توصية المجلس. |
Le Comité note que l'Administration a généralement appliqué ces recommandations. | UN | ولاحظ المجلس أن الإدارة قد أوفت عموما بهذه المتطلبات. |
Il est encourageant de constater que l'Administration a déjà pris des mesures pour s'attaquer aux cas particuliers signalés dans le rapport. | UN | ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات للتصدي لحالات معينة مبرزة في التقرير. |
Le Comité consultatif relève que le Département a mis en place un programme dynamique de planification de la relève comprenant les deux éléments suivants : | UN | 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد وضعت برنامجا للتخطيط الاستباقي لتعاقب الموظفين مؤلفا من العنصرين التاليين: |
Le BSCI note que le Département a réalisé des progrès notables en ce qui concerne l'application de cette recommandation au cours des trois dernières années. | UN | 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية. |
Le Secrétaire général adjoint est heureux d'annoncer que le Département a pu faire des progrès dans la plupart des domaines tout en continuant à fonctionner normalement. | UN | 22 - ومن دواعي السرور، أن الإدارة قد أحرزت تقدما في غالبية المجالات، دون تأثير عملياتها العادية. |
Le BSCI a noté que le Département avait mis en place un mécanisme de coordination interdépartemental utile, le Groupe des technologies de l'information, qui réunit les principaux responsables des divisions. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب. |
14. Bien que l'Administration ait affirmé ne pas faire de distinction entre les contributions volontaires reçues au titre des programmes généraux ou au titre de programmes spéciaux lorsqu'elle a exposé les politiques et pratiques comptables appliquées, le Comité considère que les contributions destinées à des activités spécifiques devraient être traitées de manière rigoureusement conforme aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | ١٤ - وعلى الرغم من أن اﻹدارة قد ذكرت أنها لا تميﱢز بين التبرعات للبرامج العامة والتبرعات للبرامج الخاصة لدى الكشف عن السياسات والممارسات الحسابية، فإن المجلس يرى أن التبرعات ﻷنشطة معينة ينبغي أن تعامل بدقة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il est encourageant que le Département ait reconnu qu'il y a une différence entre ce que les populations devraient apprendre et ce que les médias couvrant les travaux de l'ONU choisissent délibérément de diffuser. | UN | 31 - ومن دواعي التشجيع أن الإدارة قد سلّمت بوجود فرق بين ما ينبغي للسكان أن يعرفوه وما تقوم وسائط الإعلام العديدة التي تغطي أعمال الأمم المتحدة باختياره عمدا للنشر. |
Le Comité consultatif note que l'Administration est d'accord avec les recommandations du CCC et a commencé à les appliquer pendant l'exercice considéré (A/64/5 (Vol. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الإدارة قد وافقت على توصية المجلس، وشرعت في تنفيذها خلال الفترة المالية الحالية ((A/64/5 (Vol. |