"أن الاتفاقية لم" - Translation from Arabic to French

    • que la Convention n'a pas
        
    • que la Convention ne comporte
        
    • que la Convention n'est pas
        
    • que la Convention a
        
    • le fait que la Convention n
        
    • la Convention n'avait pas
        
    • que la Convention n'ait pas
        
    Ces considérations sont, pour nous, assez confuses et pourraient satisfaire certaines visées, mais il n'en demeure pas moins que la Convention n'a pas été amendée. UN إننا نرى أن هذا الكلام ليس دقيقا وقد يخدم بعض المقاصد، ولكن الحقيقة لا تزال أن الاتفاقية لم تعدل.
    Il est aussi préoccupé du fait que la Convention n'a pas été traduite et largement diffusée dans les langues nationales : l'afar, le somali et l'arabe. UN وتلاحظ بقلق أن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية، أي العفرية والصومالية والعربية، ولم تنشر على نطاق واسع.
    30. L'Assemblée a relevé que la Convention ne comporte aucune indication sur la façon de traiter les cas où des États parties n'ayant jamais rendu compte du respect des obligations visées à l'article 5 découvrent des zones minées inconnues précédemment. UN 30- ولاحظ الاجتماع أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    Contexte 1. La onzième Assemblée des États parties a relevé que la Convention ne comporte aucune indication sur la façon de traiter les cas où des États parties découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues jusqu'alors. UN 1- لاحظ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها دول أطراف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد الموعد الأخير المحدد لها.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans toutes les langues minoritaires qui sont parlées dans l'État partie, y compris la langue des Roms. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    La Commission a donc conclu que la Convention a cessé d'être appliquée. UN ولقد استنتجت اللجنة، بالتالي، أن الاتفاقية لم تعد سارية المفعول.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention n'a pas encore été invoquée devant les tribunaux, et les pouvoirs judiciaires ne sont pas suffisamment familiarisés avec la Convention et les obligations qui incombent à l'État partie à ce titre. UN 393- ويساور اللجنة القلق من أن الاتفاقية لم يعمل بها في المحاكم حتى الآن. كما تشعر اللجنة بالقلق لأن السلطة القضائية ربما ليست على علم كاف بالاتفاقية وبالتزامات الدولة الطرف إزاءها.
    Ils ont déclaré que, même si la Convention n'avait pas encore été ratifiée par un grand nombre d'États, l'inclusion d'une référence à ce texte pouvait aisément faire l'objet d'un consensus. UN وقالوا إنه ولو أن الاتفاقية لم يصادق عليها بعد العديد من الدول إلا أنه يمكن بسهولة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إدراج مثل هذه الإشارة.
    Bien que la Convention n'ait pas encore été incorporée dans la législation nationale en tant que telle, certaines de ses dispositions sont reflétées dans les lois internes. UN ومع أن الاتفاقية لم تدرج في القانون المحلي رسميا بعد، فإن لبعض أحكامها انعكاسات في القانون المحلي.
    Il note également avec préoccupation que la Convention n'a pas été entièrement incorporée dans le système juridique national. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    Il note également avec préoccupation que la Convention n'a pas été entièrement incorporée dans le système juridique national. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    69. Bien que des efforts aient été engagés dans ce sens, le Comité constate que la Convention n'a pas encore été traduite en groenlandais. UN 69- ورغم الجهود التي بذلت في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تترجم بعد إلى اللغة الغرينلاندية.
    69. Bien que des efforts aient été engagés dans ce sens, le Comité constate que la Convention n'a pas encore été traduite en groenlandais. UN 69- ورغم الجهود التي بذلت في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تترجم بعد إلى اللغة الغرينلاندية.
    Le rapport donne à penser que la Convention n'a pas encore été incorporée dans le droit interne et qu'elle n'est donc pas applicable par les tribunaux nationaux. UN 4 - يبدو من التقرير أن الاتفاقية لم تُدمج بعد في القانون المحلي، وأنها بالتالي غير قابلة للتطبيق في المحاكم الوطنية.
    11. Le Comité note que la Convention n'a pas encore été incorporée dans la législation nationale de l'État partie. UN 11- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تُدرج بعد في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف.
    43. La onzième Assemblée a relevé que la Convention ne comporte aucune indication sur la façon de traiter les cas où des États parties n'ayant jamais rendu compte du respect des obligations visées à l'article 5 découvrent des zones minées jusque-là inconnues. UN 43- ولاحظ الاجتماع الحادي عشر أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    79. La onzième Assemblée des États parties a relevé que la Convention ne comporte aucune indication sur la façon de traiter les cas où des États parties n'ayant jamais rendu compte du respect des obligations visées à l'article 5 découvrent des zones minées jusque-là inconnues. UN 79- ولاحظ الاجتماع الحادي عشر أن الاتفاقية لم تتناول كيفية التعامل في الحالات التي تكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق في دول أطراف لم يسبق لها التبليغ فيما يتعلق بالالتزامات بموجب المادة 5.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation que la Convention n'est pas disponible dans toutes les langues minoritaires qui sont parlées dans l'État partie, y compris la langue des Roms. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Des informations reçues, il ressort clairement que la Convention n'est pas encore directement applicable dans le système juridique national de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN ومن الواضح وفقا للبيانات المتلقاة أن الاتفاقية لم تسر بعد بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي لاتحاد البوسنة والهرسك.
    56. Le constat général montre que la Convention n'est pas suffisamment invoquée. UN 56- تُظهر الصورة العامة أن الاتفاقية لم يتم الاحتكام إليها بما فيه الكفاية.
    Il constate que la Convention a été ratifiée en 1982 mais n'a, semble-t-il, pas encore été transposée dans la législation nationale, ce qui signifie que ses dispositions ne peuvent être ni appliquées ni invoquées devant les tribunaux. UN وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تدرج بعد فيما يبدو في التشريعات المحلية رغم التصديق عليها في عام 1982، مما يحول دون إنفاذ وانطباق أحكامها في المحاكم.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention n'a pas encore été invoquée devant les tribunaux, et les pouvoirs judiciaires ne sont pas suffisamment familiarisés avec la Convention et les obligations qui incombent à l'État partie à ce titre. UN 23 - ويساور اللجنة القلق من أن الاتفاقية لم يعمل بها في المحاكم حتى الآن. كما تشعر اللجنة بالقلق لأن السلطة القضائية ربما ليست على علم كاف بالاتفاقية وبالتزامات الدولة الطرف إزاءها.
    3. En 2000, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que la Convention n'avait pas été incorporée dans le droit interne et qu'elle ne pouvait donc pas être invoquée devant les juridictions nationales. UN 3- وفي عام 2000، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن الاتفاقية لم يٌجسَّد في قانون البلد وأنه لا يمكن التذرع بها أمام المحاكم الوطنية.
    C'est pourquoi le Gouvernement pense que, bien que la Convention n'ait pas été intégrée au droit danois, le Danemark en respecte pleinement les dispositions. UN ومن ثم، ترى الحكومة أنه حتى على الرغم من أن الاتفاقية لم تُدرج في القانون الدانمركي، فإن الدانمرك تحترم أحكام الاتفاقية احتراما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more