Des données récentes de l'industrie indiquent que les utilisations passées du c-pentaBDE ont été complètement arrêtées. | UN | وتشير أحدث المعلومات المجمعة من الصناعة إلى أن الاستخدامات السابقة لهذا المزيج قد أزيلت تماماً. |
Des données récentes de l'industrie indiquent que les utilisations passées du c-pentaBDE ont été complètement arrêtées. | UN | وتشير أحدث المعلومات المجمعة من الصناعة إلى أن الاستخدامات السابقة لهذا الخليط قد أزيلت تماماً. |
Pour la délégation sud-africaine, cette position impliquerait que les utilisations existantes priment les nouvelles utilisations, une conséquence qui n’est peut-être pas voulue. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن هذا النهج معناه أن الاستخدامات القائمة لها اﻷسبقية على الاستخدامات الجديدة، وقد لا يكون ذلك هو المقصود. |
À ce titre, la Décision a conclu que les utilisations du PCP actuellement homologuées sont acceptables à condition que de nouvelles mesures de réduction des risques et des contrôles adéquats soient mis en œuvre dans lesdites installations. | UN | وعليه فقد خلص القرار إلى أن الاستخدامات المسجلة حالياً للفينول الخماسي الكلور مقبولة بشرط تنفيذ تدابير جديدة للحد من المخاطر وضوابط كافية في مثل هذه المرافق. |
À ce titre, la Décision a conclu que les utilisations du PCP actuellement homologuées sont acceptables à condition que de nouvelles mesures de réduction des risques et des contrôles adéquats soient mis en œuvre dans lesdites installations. | UN | وعليه فقد خلص القرار إلى أن الاستخدامات المسجلة حاليا للفينول الخماسي الكلور مقبولة بشرط تنفيذ تدابير جديدة للحد من المخاطر وضوابط كافية في مثل هذه المرافق. |
On estime que les utilisations dites < < autres > > représentent 5 %, voire moins, de la totalité des utilisations. | UN | 50 - ويقدر أن الاستخدامات ' الأخرى` تشكل 5٪ أو أقل من الاستخدام الإجمالي. |
Il est généralement reconnu que les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique sont inséparables des utilisations non pacifiques et que, par conséquent, la promotion et le renforcement des utilisations pacifiques exigent des mesures efficaces pour prévenir un accroissement de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | من اﻵراء المقبولــة عموما أن الاستخدامات السلمية لا يمكـن أن تفصــل عن الاستخــدامات غير السلمية للفضاء الخارجي، وأنه بالتالي يتطلب تعزيز وتشجيع استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية اتخاذ تدابير فعالة لمنــع مد سباق التسلح إلى الفضاء الخارجي. |
Les travaux des Comités montraient donc que les utilisations critiques en laboratoire et à des fins d'analyse prévues dans le projet de décision proposé pourraient être étendues au-delà du 31 décembre 2006. | UN | وأوجزت القول بأن النتائج التي توصلت إليها اللجنتان أشارت إلى أن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الحرجة في مقررها المقترح يمكن أن تمدد إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
L'équipe d'évaluation a également noté que les utilisations potentielles de cette composante n'ont pas été suffisamment étudiées et elle a recommandé de recourir à la composante prêts pour financer les services communs, tels que la logistique ou les projets liés à la sécurité, pour lesquels les coûts sont recouvrés lorsque les partenaires utilisent ces services. | UN | ولاحظ التقييم أيضا أن الاستخدامات المحتملة لهذا العنصر لم تُستكشف بشكل واضح، وأوصى باستخدام عنصر تقديم القروض لتمويل الخدمات المشتركة، مثل اللوجستيات أو المشاريع المتعلقة بالأمن التي يتم استرداد تكاليفها عندما يستخدم الشركاء هذه الخدمات. توقيت التمويل |
Les Philippines considèrent également que les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire - en particulier l'utilisation de l'électronucléaire pouvant induire un développement durable - présentent d'immenses avantages pour les pays en développement. | UN | كما ترى الفلبين أن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية - وتحديدا استخدام الطاقة النووية التي يمكن أن تؤدي إلى تحقيق التنمية المستدامة - توفر فوائد جمة للبلدان النامية. |
L'inclusion de < < l'énergie > > , dans la mesure où elle couvrait les questions de pollution radioactive ou nucléaire, posait aussi des problèmes de l'avis de certains membres, étant donné en particulier que les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire relevaient de régimes spéciaux. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضاً أن إدراج " الطاقة " ما دامت تشمل مشاكل التلوث الإشعاعي أو النووي يطرح إشكالية بالنظر إلى أن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية على وجه التحديد تخضع لأنظمة خاصة. |
En outre, on a expliqué que les avantages découlant des utilisations industrielles deviendraient disponibles plus rapidement, celles-ci exigeant des tests moins nombreux que les utilisations pharmaceutiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تمت الإشارة إلى أن المنافع التي يمكن أن تعود على الاستخدامات الصناعية ستصبح متاحة بسرعة أكبر نظرا إلى أن الاستخدامات الصناعية تتطلب اختبارات أقل مقارنة بالاختبارات اللازمة للاستخدامات الصيدلانية. |
Elle n'a pas relevé que les utilisations nouvelles de chloronaphtalènes les plus probables seraient comme intermédiaires pour des polymères et comme retardateurs de flamme dans les plastiques (IPCS, 2001) | UN | وأشارت إلى أن الاستخدامات الجديدة الأكثر احتمالاً قد تكون في شكل مواد وسيطة للبلميرات ومثبطات اللهب في صناعة اللدائن (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 2001). |
Elle n'a pas relevé que les utilisations nouvelles de chloronaphtalènes les plus probables seraient comme intermédiaires pour des polymères et comme retardateurs de flamme dans les plastiques (IPCS, 2001) | UN | وأشارت إلى أن الاستخدامات الجديدة الأكثر احتمالاً قد تكون في شكل مواد وسيطة للبلميرات ومثبطات اللهب في صناعة اللدائن (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 2001). |
Prenant la parole au nom du Groupe, le Coprésident provisoire du Comité des choix techniques pour les produits chimiques du Groupe de l'évaluation technique et économique a laissé entendre que les utilisations mentionnées par la Turquie et le Brésil ne correspondaient pas exactement aux critères adoptés par les Parties. | UN | 109- وذكر الرئيس المشارك المؤقت للجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في حديثه نيابة عن الفريق أن الاستخدامات المعروضة من تركيا والبرازيل لا تتوافق تماماً مع المعايير التي أقرتها الأطراف. |
1. Il est affirmé au paragraphe 1 de cet article que les utilisations auxquelles est attribuée une priorité instituée par voie d'accord ou par la coutume conservent cette priorité et que les autres utilisations n'ont pas en elles-mêmes priorité. | UN | ١ - تؤكد الفقرة )١( من هذه المادة أن الاستخدامات التي منحت أولوية، بموجب اتفاق قائم أو عرف، تظل تتمتع بتلك اﻷولوية، أما خلاف ذلك من الاستخدامات فلا تــكون له أيــة أولويــة متأصلــة. |
Le CSRSE a considéré que les utilisations critiques en cours dans les industries de l'aviation, de semiconducteurs et de la photographie ne présentaient pas de risques importants si les rejets dans l'environnement et l'exposition sur le lieu de travail étaient minimisés, tandis que dans le cas des mousses anti-incendie, il fallait évaluer les risques des produits de substitution avant qu'une décision finale ne puisse être prise. | UN | واعتبرت اللجنة أن الاستخدامات الحرجة الجارية حالياً في قطاع صناعة الطيران وأنصاف النواقل والتصوير الفوتوغرافي لا تشكل خطراً ذا شأن إذا ما تم تقليل الإطلاقات في البيئة والتعرض في أماكن العمل. أما بالنسبة للرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق، فينبغي إجراء تقييم لمخاطر البدائل قبل التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن. |
Le CSRSE a considéré que les utilisations critiques en cours dans les industries de l'aviation, de semiconducteurs et de la photographie ne présentaient pas de risques importants si les rejets dans l'environnement et l'exposition sur le lieu de travail étaient minimisés, tandis que dans le cas des mousses anti-incendie, il fallait évaluer les risques des produits de substitution avant qu'une décision finale ne puisse être prise. | UN | واعتبرت اللجنة أن الاستخدامات الحرجة الجارية حالياً في قطاع صناعة الطيران وأنصاف النواقل والتصوير الفوتوغرافي لا تشكل خطراً ذا شأن إذا ما تم تقليل الإطلاقات في البيئة والتعرض في أماكن العمل. أما بالنسبة للرغاوى المستخدمة في مكافحة الحرائق، فينبغي إجراء تقييم لمخاطر البدائل قبل التوصل إلى قرار نهائي بهذا الشأن. |