Le troisième enseignement est que l'Examen périodique universel est un processus continu et que la mise en œuvre des recommandations en constitue la phase la plus importante. | UN | ويتمثل الدرس الثالث في أن الاستعراض الدوري الشامل عملية متواصلة وأن تنفيذ التوصيات هو المرحلة الأهم. |
Il a indiqué que l'Examen périodique universel aiderait Samoa à constituer un cadre législatif et institutionnel. | UN | وذكرت نيكاراغوا أن الاستعراض الدوري الشامل من شأنه أن يساعد ساموا في بناء إطار تشريعي ومؤسسي. |
Le Belize était d'avis que l'Examen périodique universel avait atteint son objectif en ce qu'il avait suscité la réflexion indispensable à toute amélioration. | UN | كما ترى بليز أن الاستعراض الدوري الشامل قد حقق هدفه، وهو ما يتطلب التأمل الذاتي الذي لا بد منه للتحسين. |
L'Arménie a également souligné le fait que l'Examen périodique universel attestait de la reconnaissance de la communauté internationale des progrès accomplis par Chypre dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما شددت أرمينيا على أن الاستعراض الدوري الشامل يثبت بوضوح اعتراف المجتمع الدولي بإنجازات قبرص في مجال حقوق الإنسان. |
Il a été souligné que l'Examen périodique universel supposait une responsabilité collective nouvelle pour le système des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وشُدّد على أن الاستعراض الدوري الشامل يضع على عاتق منظومة الأمم المتحدة مسؤولية جماعية جديدة في مجال حقوق الإنسان. |
Plusieurs États ont noté que l'Examen périodique universel avait été bénéfique et donné de l'importance aux travaux des organes conventionnels. | UN | وقد أشارت دول عدة إلى أن الاستعراض الدوري الشامل عاد بالنفع على الهيئات المنشاة بمعاهدات وأنه أكسب عملها مكانة بارزة. |
Elle a déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme sont un processus continu, et que l'Examen périodique universel offre un excellent moyen de le faciliter. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان عملية مستمرة وإلى أن الاستعراض الدوري الشامل أداة ممتازة لتسهيل هذه العملية. |
Elle a déclaré que la promotion et la protection des droits de l'homme sont un processus continu, et que l'Examen périodique universel offre un excellent moyen de le faciliter. | UN | وأشارت إلى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان عملية مستمرة وإلى أن الاستعراض الدوري الشامل أداة ممتازة لتسهيل هذه العملية. |
Mme Tadjbakhsh a précisé que l'Examen périodique universel ne permettait pas aux États de rejeter des recommandations. Ils pouvaient toutefois relever les recommandations qui, à leur avis, ne pouvaient pas être mises en œuvre dans un cycle donné. | UN | وأوضحت السيدة طاجباخش أن الاستعراض الدوري الشامل لا يسمح للدول برفض التوصيات، لكنه يتيح للدول خيار الإشارة إلى التوصيات التي تعتبرها غير قابلة للتنفيذ خلال دورة بعينها للاستعراض الدوري الشامل. |
Ils ont aussi insisté sur le fait que l'Examen périodique universel est le principal mécanisme intergouvernemental d'examen des problèmes en matière de droits de l'homme au niveau national dans tous les pays, sans distinction. | UN | وشددوا أيضا على أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية التي تتولى استعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في جميع البلدان دون استثناء. |
Ils ont aussi insisté sur le fait que l'Examen périodique universel est le principal mécanisme intergouvernemental d'examen des problèmes en matière de droits de l'homme au niveau national dans tous les pays, sans distinction. | UN | وشددوا أيضا على أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية التي تتولى استعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في جميع البلدان دون استثناء. |
Il considère que l'Examen périodique universel est le seul moyen efficace permettant d'examiner de manière objective, globale et judicieuse la situation en matière de droits de l'homme dans différents pays. | UN | وتعتبر الحكومة أن الاستعراض الدوري الشامل هو الوسيلة الوحيدة الفعالة التي يتسنى من خلالها دراسة حالة حقوق الإنسان في كل بلد على حدة بصورة موضوعية وشاملة ورشيدة. |
Tous les États en question ont coopéré à l'examen et étaient représentés au niveau ministériel ou encore supérieur, ce qui atteste que l'Examen périodique universel fait désormais partie intégrante du système des droits de l'homme. | UN | ومضى قائلا إن جميع الدول المعنية شاركت وجرى تمثيلها على مستوى وزاري أو أعلى منه، مما يشير إلى أن الاستعراض الدوري الشامل أصبح جزءا لا يتجزأ من نظام حقوق الإنسان. |
En dernier lieu, l'orateur note que l'Examen périodique universel a renforcé le régime international des droits de l'homme, car il est non sélectif et universel. | UN | وأشار في ختام حديثه إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يعزز النظام الدولي لحقوق الإنسان، حيث انه غير انتقائي ويتسم بالعالمية. |
La délégation a estimé que l'Examen périodique universel (EPU) constituait une étape majeure sur la voie de l'universalisation des droits de l'homme. | UN | 5- رأى الوفد أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام نحو إضفاء الطابع العالمي على حقوق الإنسان. |
L'Algérie a rappelé que l'Examen périodique universel permettait de constater qu'aucun pays n'était exempt de problèmes liés aux droits de l'homme. | UN | 103- وأشارت الجزائر إلى أن الاستعراض الدوري الشامل برهن أنه لا يوجد أي بلد يخلو من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان. |
La Fédération de Russie considère que l'Examen périodique universel, auquel elle a été soumise à deux reprises, en 2009 et en 2013, est l'un des principaux moyens de contrôler les droits de l'homme à l'échelle internationale. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن الاستعراض الدوري الشامل يشكل أحد الصكوك الرئيسية لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. وخضع الاتحاد الروسي للاستعراض مرتين، في عام 2009 وفي عام 2013. |
25. La République islamique d'Iran a souligné que l'Examen périodique universel ne constituait pas un mécanisme approprié pour traiter cette situation spécifique. | UN | 25- وشددت جمهورية إيران الإسلامية على أن الاستعراض الدوري الشامل لا يشكل آلية كافية للتصدي لهذه الحالة تحديداً. |
351. La délégation a déclaré que l'Examen périodique universel constituerait dans les années à venir un mécanisme très efficace pour le respect des droits de l'homme. | UN | 351- وأشار الوفد إلى أن الاستعراض الدوري الشامل سيكون، في السنوات المقبلة، آلية جد فعالة لتعزيز حقوق الإنسان. |
Certains États ont noté que l'Examen périodique universel permettrait de mieux veiller à la suite donnée aux recommandations des organes, et inversement. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس. |
Il s'est réjoui de savoir que l'EPU était perçu comme un mécanisme encourageant en termes de collaboration avec les pays de la région dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعرب مجلس الأمناء عن اطمئنانه إلى أن الاستعراض الدوري الشامل هو آلية تشجع مشاركة البلدان في المنطقة في مجال حقوق الإنسان. |