"أن الاستغلال الجنسي" - Translation from Arabic to French

    • que l'exploitation sexuelle
        
    • que l'exploitation et
        
    • l'exploitation sexuelle des
        
    Il apparaît que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit plus organisée et mieux ancrée à Veracruz qu'à Jalapa. UN ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا.
    Tous les participants sont convenus que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales existait certainement à Cancún, même si elle n'était pas systématique. UN واتفق جميع المشاركين على أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال موجود بالتأكيد في كانكون، وإن لم يكن في شكل منتظم.
    Il a souligné que l'exploitation sexuelle se pratiquait dans plusieurs milieux, tels que les écoles et les lieux de détention, mais qu'elle était surtout courante dans les familles. UN وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة.
    Il a souligné que l'exploitation sexuelle se pratiquait dans plusieurs milieux, tels que les écoles et les lieux de détention, mais qu'elle était surtout courante dans les familles. UN وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة.
    La circulaire réaffirme que l'exploitation et la violence sexuelles constituent des violations des normes et des principes juridiques internationaux universellement reconnus et ont toujours été considérées comme des agissements inacceptables formellement interdits aux fonctionnaires des Nations Unies. UN وتؤكد النشرة من جديد أن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يمثلان خرقاً للقواعد والمعايير القانونية الدولية المتعارف عليها عالمياً، وشكلان على الدوام سلوكاً محظوراً بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة.
    Considérant que l'exploitation sexuelle des enfants par la prostitution, la pornographie et la traite a pris des dimensions nouvelles et alarmantes, tant au niveau national qu'au niveau international, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال من خلال الدعارة والتصوير اﻹباحي والاتجار قد بلغ أبعادا جديدة ومثيرة للجزع على كلا المستويين الوطني والدولي،
    Bien que l'exploitation sexuelle des femmes et des filles trafiquées soit extrêmement courante, les hommes et les garçons sont aussi exploités sexuellement et un nombres important d'hommes, de femmes et d'enfants font l'objet d'un trafic dans d'autres secteurs; UN ومع أن الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات المتاجر بهن شائع بدرجة كبيرة، فإنه يجري أيضاً استغلال الرجال والأولاد جنسياً، ويتم الاتجار بإعداد كبيرة من الرجال والنساء والأطفال في قطاعات أخرى؛
    Le BSCI a toutefois confirmé que l'exploitation sexuelle constitue un problème grave dans tous les cas où des réfugiés sont dans la détresse. UN ورغم ذلك، أكّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاستغلال الجنسي يشكل مسألة خطيرة أينما وُجد لاجئون في ظروف مماثلة من اليأس.
    Étant donné que l'exploitation sexuelle peut se produire dans n'importe quel camp de réfugiés de la région, le HCR et ses partenaires devraient élargir la portée de leurs programmes correctifs et préventifs et mieux coordonner leurs activités. UN ونظراً إلى أن الاستغلال الجنسي قد يحصل في أي مخيم للاجئين في المنطقة، فإنه ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها أن يوسعا نطاق برامجهما العلاجية والوقائية وينسقا أنشطتهما بشكل أفضل.
    VI. que l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et non commerciales est une forme distincte de violence sexuelle exigeant des méthodes spécifiques d'intervention; UN سادسا - أن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وغير تجارية شكلان متمايزان يختلفان عن العنف الجنسي ويتطلبان سبل تدخل محددة.
    Depuis un certain temps, on craint que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ne devienne un problème à Fidji, étant donné que le marché de la prostitution des enfants, qui fait l'objet de poursuites dans certaines parties du monde, pourrait se déplacer vers la régions du Pacifique. UN ويخشى أن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية أصبح مشكلة في فيجي، نظرا لأن سوق بغاء الأطفال التي تجري مكافحتها في مناطق مختلفة من العالم، قد تنتقل إلى مناطق المحيط الهادئ.
    Le Comité constate toutefois avec inquiétude que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales constitue un problème grave qui ne cesse de croître dans l'État partie, en particulier sous la forme de la prostitution des enfants et de la traite à cet effet. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية يمثل مشكلة خطيرة ومتنامية في الدولة الطرف، لا سيما في شكل بغاء الأطفال والاتجار بهم لذلك الغرض.
    26. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que l'exploitation sexuelle des enfants est assez voilée et prend plusieurs formes au Bénin. UN 26- وأفادت الجهات المقدمة للورقة المشتركة 2 أن الاستغلال الجنسي للأطفال مُقَنَّعٌ نسبياً ويتخذ أشكالاً متعددة في بنن.
    Conscient du fait que l'exploitation sexuelle est une infraction pénale dans l'État partie, le Comité déplore l'absence d'informations sur les femmes et les adolescentes victimes de traite aux fins d'exploitation sexuelle. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الاستغلال الجنسي هو جريمة في الدولة الطرف، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن النساء والمراهقات المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    81. S'il est admis, certes, que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ne procède généralement pas d'une cause unique mais tient à un ensemble de facteurs, la principale cause peut être différente d'un pays à l'autre. UN ١٨- إذا كان من المعترف به أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال ليس له عادة سبب واحد، بل مجموعة من اﻷسباب، فإن السبب الرئيسي قد يختلف من بلد إلى آخر.
    Elle a pris note des conclusions des travaux préparatoires du Congrès mondial de Stockholm d'où il ressort que l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes par les touristes et d'autres personnes revêt parfois l'aspect d'une activité hautement organisée et extrêmement lucrative qui, en outre, ne présente que de faibles risques de poursuites et de sanctions. UN وأحاطت علما بنتائج اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استوكهولم العالمي التي خلصت إلى أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال والشباب من قبل السياح وغيرهم يمكن أن يصل في بعض الحـالات إلى درجـة عاليـة مـن التنظيـم ويعـود بأربـاح ضخمــة ولا ينطوي إلا على مخاطر قليلة فيما يتعلق بالملاحقة القضائية والعقاب.
    Par ailleurs, dans la mesure où ceux qui exploitent les enfants s'efforcent toujours de minimiser les méfaits de leurs actes sur leur victimes, le Rapporteur spécial s'est aussi attaché à démontrer que l'exploitation sexuelle des enfants a des effets dévastateurs sur ces derniers, tant sur le plan physique et moral qu'intellectuel. UN وذكرت من ناحية أخرى، أنها بقدر ما يتعلق اﻷمر بمحاولة أولئك الذين يستغلون اﻷطفال التقليل من اﻵثار المترتبة من استغلالهم على الضحايا قد عكفت أيضا على بيان أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال يترك آثارا مدمرة لهم سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الفكرية.
    Selon ECPAT, on estime que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales pèse annuellement 20 milliards de dollars. UN ويُشار إلى أن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال يُحقِّق ربحاً سنوياً قدره 20 مليار دولار أمريكي، وفقاً لتقديرات الشبكة الدولية للقضاء على استغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية والاتّجار بهم لأغراض جنسية.
    27. La Congrégation de Notre-Dame de Charité du Bon Pasteur déclare que l'exploitation sexuelle sous toutes ses formes, y compris la pornographie, la prostitution, le tourisme sexuel et la traite aux fins d'exploitation sexuelle, demeure un problème. UN 27- وذكرت جماعة سيدة المحبة للراعي الصالح أن الاستغلال الجنسي بمختلف أشكاله ولا سيما المواد الإباحية والبغاء والسياحة الجنسية والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي لا يزال يشكل مشكلة.
    En déclarant que < < l'exploitation et la violence sexuelles constituent des violations des normes et des principes juridiques internationaux universellement reconnus > > et en énonçant des < < dispositions spéciales > > pour prévenir l'exploitation et la violence sexuelles par des fonctionnaires des Nations Unies, le Secrétaire général, Kofi Annan, a donné un exemple d'autorité masculine dans ce domaine. UN وإن الأمين العام للأمم المتحدة، بإعلانه أن " الاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي ينتهكان القواعد والمعايير القانونية الدولية المعترف بها عالميا " وبإصدار " تدابير خاصة " لحظر قيام موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي، أصبح قدوة يقتدي بها الرجال في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more