"أن الاستنتاجات والتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • que les conclusions et recommandations
        
    • que des conclusions et des recommandations
        
    Il a fait observer que les conclusions et recommandations adoptées par les participants constituaient un cadre solide pour continuer à améliorer les systèmes de transport en transit. UN وأشار إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الاجتماع تشكل إطاراً متيناً لمواصلة تحسين نظم النقل العابر.
    Il importe de souligner que les conclusions et recommandations doivent rester confidentielles jusqu'à la publication du rapport. UN وينبغي التأكيد هنا على أن الاستنتاجات والتوصيات تبقى سرية إلى حين نشر التقرير.
    6. Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6. Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    Il est à noter que des conclusions et des recommandations pratiques sur les principes d'établissement des rapports, destinées aux pays développés parties, figurent dans le document ICCD/CRIC(7)/3. UN وينبغي الإشارة إلى أن الاستنتاجات والتوصيات العملية المنحى المتَّصلة بمبادئ الإبلاغ الخاصة بالبلدان الأطراف المتقدِّمة مشمولةٌ بالوثيقة ICCD/CRIC(7)/3.
    29. Le Président a clôturé la session en soulignant que les conclusions et recommandations adoptées par le Groupe de travail marquaient un tournant historique. UN 29- واختتم الرئيس الدورة مشدداً على أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل تشكل نقطة تحول تاريخية.
    Le Président a conclu la séance en déclarant que les conclusions et recommandations adoptées par le Groupe de travail reflétaient une réelle communauté de vues sur la voie à suivre pour assurer la mise en œuvre du droit au développement. UN واختتم الرئيس الدورة بإعلان أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل تشكل أساساً مشتركاً حقيقياً لاتفاق المشتركين على ضرورة المضي قُدماً نحو الإعمال العملي للحق في التنمية.
    19. Le représentant du secrétariat de la CNUCED a déclaré que les conclusions et recommandations qui venaient d'être adoptées jetaient des bases solides pour l'amélioration des systèmes de transport en transit. UN ٩١- وأشار ممثل أمانة اﻷونكتاد إلى أن الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت للتو تشكل إطاراً صلداً لمواصلة تحسن نظم النقل العابر.
    6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. UN (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية.
    6. Conformément à l'article 11.2 du Statut du CCI, le présent rapport a été finalement mis au point après consultations entre les Inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 6- ووفقاً للمادة 11/2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه تمثل الخط الفكري العام للوحدة.
    Le Gouvernement slovène constate que les conclusions et recommandations ne rendent pas pleinement compte de la teneur du dialogue et regrette que toutes les questions évoquées dans les conclusions et recommandations n'aient pas été soulevées pendant le dialogue. UN " وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن الاستنتاجات والتوصيات لا تعكس بصورة كاملة جوهر الحوار التفاعلي وتأسف لأن المسائل التي تناولتها هذه الاستنتاجات والتوصيات لم تكن كلها مطروحة للنقاش في الحوار التفاعلي.
    8. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon à ce que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 8- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه تتفق مع الحكمة الجماعية للوحدة.
    8. Conformément à l'article 11.2 du statut du CCI, le présent rapport a été mis au point après consultation entre les Inspecteurs de façon à ce que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 8- ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه تتفق مع الحكمة الجماعية للوحدة.
    Il convient de noter que les conclusions et recommandations des missions consultatives et les produits des activités de formation, y compris les publications, sont incorporés dans les travaux normatifs et les actions de sensibilisation de la Division, et exploités pour le dialogue intergouvernemental dans le cadre du Conseil économique et social et du Comité d'experts de l'administration publique. UN وتجدر ملاحظة أن الاستنتاجات والتوصيات للبعثات الاستشارية ونتائج الأنشطة التدريبية، بما في ذلك منشوراتها، تصب في العمل المعياري والدعوة للشعبة، فضلا عن الدعم المقدم للحوار الحكومي الدولي الذي يجريه كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة خبراء الإدارة العامة.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 11 du statut du CCI, le présent rapport a été finalisé après consultations entre les inspecteurs de façon que les conclusions et recommandations formulées soient soumises au jugement collectif du Corps commun. UN 9- ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين من أجل التأكد من أن الاستنتاجات والتوصيات التي يتضمنها تراعي الاتجاه الفكري العام للوحدة.
    30. Au cours du débat qui a suivi, les participants ont proposé plusieurs ajouts au Manuel. Il a été suggéré d'y indiquer explicitement que les conclusions et recommandations étaient adressées aussi bien aux gouvernements qu'aux organisations internationales, aux organisations de la société civile et à d'autres parties prenantes. UN 30- وفي النقاش الذي أعقب ذلك، اقترح المشاركون العديد من الإضافات على الكتيب، إذ اقترحوا ضرورة أن يذكر الكتيب بوضوح أن الاستنتاجات والتوصيات موجهة إلى الحكومات وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات المعنية.
    17. On a dit que les conclusions et recommandations présentées dans le rapport du secrétariat (par. 61 à 64) constituaient un train de propositions qui pourraient être mises en oeuvre de façon intégrée dans certains pays en développement, après l'établissement d'un ordre de priorité. UN ١٧- وفي الختام، أشير إلى أن الاستنتاجات والتوصيات المقدمة كاقتراحات في تقرير اﻷمانة )الفقرات ٦١-٦٤( يمكن أن تعتبر بمثابة مجموعة شاملة ويمكن بذل محاولات لتنفيذها بطريقة متكاملة في عدد من البلدان النامية، ولكن مع مراعاة اﻷولويات على النحو الواجب.
    Il est à noter que des conclusions et des recommandations pratiques sur les principes d'établissement des rapports, destinées au Fonds pour l'environnement mondial, figurent dans le document ICCD/CRIC(7)/3. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستنتاجات والتوصيات العملية المنحى ذات الصلة بمبادئ الإبلاغ الخاصة بمرفق البيئة العالمية ترد في الوثيقة ICCD/CRIC(7)/3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more