"أن البحرين" - Translation from Arabic to French

    • que Bahreïn
        
    • que le Bahreïn
        
    • la participation de Bahreïn
        
    • Bahreïn est
        
    • affirme que des activités
        
    Notant également que Bahreïn se trouve confronté aux problèmes liés au terrorisme, qui a des appuis sur le plan international, et condamnant tous les actes de terrorisme dans ce pays, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن البحرين تواجه مشاكل إرهاب يحظى بالمساعدة دولياً، وإذ تدين جميع أعمال اﻹرهاب في ذلك البلد،
    Le rapport de l'Organisation mondiale de la santé signale que Bahreïn est l'un des pays en développement où les prestations médicales sont les meilleures. UN وأشار تقرير منظمة الصحة العالمية إلى أن البحرين تُعد اﻷولى بين الدول النامية في مجال تطوير الخدمات الصحية.
    Les informations présentées dans le rapport national permettent de conclure que Bahreïn a inscrit le souci du respect des droits de l'homme dans toutes les orientations applicables. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Enfin, il annonce que le Bahreïn, le Brunéi Darussalam, le Koweït, le Panama, le Nigéria et l'Afrique du Sud s'associent aux auteurs. UN وأشار أخيراً إلى أن البحرين وبروني دار السلام وبنما وجنوب أفريقيا والكويت ونيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    55. La Jordanie a déclaré que la participation de Bahreïn à l'Examen avait été exemplaire. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La République arabe syrienne a invité instamment les autres pays à redoubler d'efforts pour atteindre le même niveau, notant que Bahreïn leur avait fourni un modèle à suivre. UN وحثت سوريا البلدان الأخرى على مضاعفة جهودها لبلوغ المستوى نفسه ولاحظت أن البحرين قدمت نموذجاً يحتذى للبلدان الأخرى.
    Les informations présentées dans le rapport national permettent de conclure que Bahreïn a inscrit le souci du respect des droits de l'homme dans toutes les orientations applicables. UN ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع.
    Notant également que Bahreïn se trouve confronté aux problèmes liés au terrorisme, qui a des appuis sur le plan international, et condamnant tous les actes de terrorisme dans ce pays, UN " وإذا تلاحظ أيضاً أن البحرين تواجه مشاكل إرهاب يحظى بالمساعدة دولياً، وإذ تدين جميع أعمال اﻹرهاب في ذلك البلد،
    Toutes les détentions sont compatibles avec les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, bien que Bahreïn ne soit pas partie à celui—ci. UN وجميع حالات الاحتجاز متمشية مع أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع أن البحرين ليست طرفاً في العهد.
    Pour les suppléments de rémunération versés aux employés à Bahreïn, le Comité juge que Bahreïn n'a pas été touché par une action militaire pendant une période suffisante pour que ces suppléments de rémunération ouvrent droit à indemnisation. UN وفيما يتعلق بالمدفوعات الإضافية للعاملين في البحرين، يخلص الفريق إلى أن البحرين لم تتأثر بالعمل العسكري لفترة تكفي لجعل المدفوعات الإضافية للعاملين في هذه المنطقة قابلة للتعويض.
    23. Le PRÉSIDENT informe la Commission que Bahreïn s'est porté coauteur de tous les cinq projets de résolution. UN ٢٣ - أبلغ الرئيس اللجنة أن البحرين قد انضمت إلى مقدمي مشاريع القرارات الخمسة كلها.
    69. Pour répondre à cette observation, on déclare que Bahreïn a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant le 13 février 1992 sans réserves. UN 69- ورداً على ذلك نفيد أن البحرين صادقت على اتفاقية حقوق الطفل في 13 شباط/فبراير 1992 بدون تحفظات.
    Dans le cas des neuf détenus restants, le Comité constate que Bahreïn n'a fait aucune déclaration de décès en bonne et due forme comme le prescrit la décision 12. UN وفيما يخص بقية المحتجزين التسعة، يرى الفريق أن البحرين لم تقدم أي إعلان قانوني بوفاتهم، وذلك شرط ينص عليه المقرر رقم 12.
    La Palestine a fait observer que Bahreïn figurait parmi les 40 pays dans lesquels le développement humain progressait, malgré des caractéristiques géographiques particulières et des ressources limitées. UN كما أشارت إلى أن البحرين هي من البلدان اﻟ 40 التي تحرز تقدماً تدريجياً في مجال التنمية البشرية، وذلك بالرغم من موقعها ووضعها من الناحية الجغرافية، فضلاً عمّا تعانيه من نقص في الموارد.
    Elle a noté que Bahreïn avait accepté les recommandations faites dans le cadre du dialogue interactif et avait placé haut la barre, s'agissant de sa coopération avec le mécanisme d'examen périodique universel. UN ولاحظت أن البحرين قبلت التوصيات في سياق الحوار التفاعلي وأنها حققت مستوى مرتفعاً من التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Palestine a fait observer que Bahreïn figurait parmi les 40 pays dans lesquels le développement humain progressait, malgré des caractéristiques géographiques particulières et des ressources limitées. UN كما أشارت إلى أن البحرين هي من البلدان اﻟ 40 التي تحرز تقدماً تدريجياً في مجال التنمية البشرية، وذلك بالرغم من موقعها ووضعها من الناحية الجغرافية، فضلاً عمّا تعانيه من نقص في الموارد.
    17. Amnesty International note que Bahreïn a accepté la recommandation concernant la tenue de consultations en vue de l'adoption d'une loi relative à la famille. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    Il est annoncé que le Bahreïn et le Koweït se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وأُعلن أن البحرين والكويــت انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président annonce que le Bahreïn et l'Oman se sont portés coauteurs des projets de résolution A/C.4/56/L.14 à L.17. UN وأعلن الرئيس أن البحرين وعمان انضمتا إلى مقدمي مشاريع القرارات A/C.4/56/L.14 إلى L.17.
    Je voudrais à cet égard dire que le Bahreïn a participé à toutes les réunions de l'OMS et autres institutions spécialisées de l'ONU concernées par ce problème. UN وضمن هذا الإطار أود أن أشير إلى أن البحرين قد شاركت في كافة اجتماعات منظمة الصحة العالمية والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة المعنية بهذا الموضوع.
    55. La Jordanie a déclaré que la participation de Bahreïn à l'Examen avait été exemplaire. UN 55- وأوضح الأردن أن البحرين قد سجَلت مستوى أداء عالياً وأرست نموذجاً يُحتذى في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Bahreïn est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux premiers Protocoles facultatifs, ainsi qu'à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وذكرت أن البحرين طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    22. Le ACHR affirme que des activités de coopération technique sont nécessaires pour procéder à la réforme de l'administration de la justice à Bahreïn. UN 22- وذكر المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن البحرين تحتاج إلى تعاون تقني من أجل إصلاح قطاع إقامة العدل لديها(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more