"أن البرتغال" - Translation from Arabic to French

    • que le Portugal
        
    Enfin, je tiens à rappeler que le Portugal a continué, au cours des dernières années, à offrir son entière coopération au Comité spécial. UN وفي الختام، أود التأكيد على أن البرتغال ما برحت على مدى السنوات القليلة المنصرمة تقدم تعاونها الكامل للجنة الخاصة.
    Je tiens à réaffirmer ici que le Portugal est plus que jamais attaché à ses relations avec l'Afrique. UN وأود أن أؤكد مجدداً هنا أن البرتغال ملتزمة أكثر من أي وقت مضى بعلاقتها بأفريقيا.
    Il importe de souligner que le Portugal a déjà ratifié 13 conventions multilatérales sur le terrorisme, notamment les suivantes : UN ومن المهم أن يجري التشديد على أن البرتغال قامت بالتصديق بالفعل على 13 اتفاقية متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب تتضمن:
    L'État partie considère, dès lors, que le Portugal n'est astreint à la protection de la propriété que sur ce territoire. UN وتعتبر الدولة الطرف بالتالي أن البرتغال ليست ملزمة بحماية الملكية سوى في هذا الإقليم.
    À cet égard, je souligne le fait que le Portugal n'est pas — n'est plus — la puissance administrante du Timor oriental. UN وأؤكد في هذا الصدد على أن البرتغال ليست الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أي توقفت عن أن تكون كذلك.
    Il a noté en outre que le Portugal jouait un rôle prépondérant dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن البرتغال تضطلع بدور قيادي في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cette initiative vient à point nommé et, pour ma part, je peux annoncer ici que le Portugal est en train d'élaborer une législation visant à bannir la commercialisation de ces armes et leur production. UN وليس هناك وقت أنسب من هذا لتنفيذها؛ ومن جانبنا، استطيع أن أعلن هنا أن البرتغال اﻵن بصدد إعداد تشريع يحرم المتاجرة بتلك اﻷسلحة وانتاجها.
    L'histoire montre aussi que le Portugal ne voulait pas que l'ONU s'intéresse au Timor oriental après qu'il l'eut proclamé province d'outre-mer. UN يبين التاريخ أيضا أن البرتغال لم تشأ إشراك اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد إعلانها أنها إقليم تابع لها في أعالي البحار.
    47. Le PRÉSIDENT annonce que le Portugal s'est joint aux auteurs du projet de résolution A/C.6/49/L.6. UN ٤٧ - الرئيس: أعلن أن البرتغال قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/49/L.6.
    Toutefois, avec la proclamation unilatérale d'indépendance de FRETILIN, le Gouvernement de la République d'Indonésie et le peuple du Timor oriental ont conclu que le Portugal abdiquait ses responsabilités en abandonnant le Territoire de façon honteuse et en laissant un vide administratif. UN على أن إعلان جبهة فرتيلين الاستقلال من جانب واحد، قد جعل حكومة جمهورية إندونيسيا وشعب تيمور الشرقية يستخلصان أن البرتغال قد تخلت عن مسؤوليتها بتنازلها عن اﻹقليم على نحو مشين وإحداث فراغ في السلطة.
    9. Le PRÉSIDENT indique que le Portugal se porte également coauteur du projet de résolution. UN ٩ - الرئيس: أشار الى أن البرتغال تود أيضا المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    'Après toutes ces déclarations, on aurait pu penser que le Portugal étaierait sa requête par des éléments de preuve dignes de foi attestant qu'il avait lui-même cherché à s'assurer que sa requête bénéficiait de l'appui du peuple du Timor oriental. UN `بعد كل هذه البيانات، ربما يُتوقﱠع أن طلب البرتغال مدعﱠم بأدلة ذات مصداقية تبيﱢن أن البرتغال حصلت على تأييد شعب تيمور الشرقية لطلبها.
    Le Mozambique a noté que le Portugal accordait la priorité aux droits économiques, sociaux et culturels et au droit à l'éducation. UN 56- وأشارت موزامبيق إلى أن البرتغال أعطت الأولوية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التعليم.
    Elle a noté que le Portugal avait en outre ratifié plusieurs instruments internationaux, adopté des politiques nationales pour combattre la violence envers les femmes et la traite des êtres humains et élaboré une stratégie relative au handicap. UN وأشارت إلى أن البرتغال صدقت أيضاً على معاهدات دولية واعتمدت سياسات داخلية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، ووضعت استراتيجية بشأن الإعاقة.
    En réponse aux questions concernant le racisme et la discrimination envers les migrants, la délégation a indiqué que le Portugal entendait combattre le racisme globalement, sans se cantonner à un groupe particulier. UN 121- وفيما يتعلق بالأسئلة ذات الصلة بالعنصرية والتمييز ضد المهاجرين، أشار الوفد إلى أن البرتغال ترغب في التصدي للعنصرية في مجملها دون استهداف أي مجموعة بعينها.
    Constatant que le Portugal a joué un rôle majeur pour qu'un lien soit établi entre les droits de l'homme et la pauvreté, elle a souhaité savoir quelles mesures avaient été prises dans ce domaine. UN وإذ لاحظت إسبانيا أن البرتغال ظلت في مقدمة الداعين إلى الربط بين حقوق الإنسان والفقر، فقد استفسرت عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que le Portugal appuie tous les efforts visant à relever le défi que constituent la réforme et la réalisation de meilleures prestations. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن البرتغال تؤيد جميع الجهود المبذولة للتغلب على هذا التحدي المتمثل في الإصلاح وتحسين الأداء.
    En ce qui concerne la traite des femmes, elle indique que le Portugal a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les protocoles qui s'y rapportent. UN وفيما يخص الاتجار بالنساء، ذكرت أن البرتغال صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    S'agissant de prévenir la vente d'armes à des terroristes, il est important de mentionner que le Portugal est membre de plusieurs organisations internationales dont l'objectif est de lutter contre la prolifération des armes et leur utilisation à des fins criminelles. UN فيما يتعلق بمنع بيع الأسلحة إلى الإرهابيين، من المهم الإشارة إلى أن البرتغال طرف في عديد من المنظمات الدولية التي تتضمن أهدافها مكافحة انتشار الأسلحة والاستعمال الإجرامي للأسلحة.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Portugal renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Turquie qui en achèvera le terme du mandat. UN يشرفني أن أعلن أن البرتغال ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الفترة المتبقية من مدة عملها لصالح تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more