"أن البرنامج الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • que le sous-programme
        
    • que ce sous-programme
        
    • dans le sous-programme
        
    On a estimé que le sous-programme 1 se montrait moins ambitieux que les autres sous-programmes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 أقل طموحا من البرامج الفرعية الأخرى.
    On a estimé que le sous-programme 1 se montrait moins ambitieux que les autres sous-programmes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 أقل طموحا من البرامج الفرعية الأخرى.
    41. Certaines délégations ont estimé que le sous-programme 1.3 relatif au désarmement revêtait une telle importance qu'il devrait faire l'objet d'un programme distinct. UN ١٤ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح، هو من اﻷهمية بحيث ينبغي أن يقدم كبرنامج مستقل.
    On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية وإلى أن جزءا كبيرا من أمواله المخصصة الغرض ترصد لأغراض عامة من أجل تنفيذ أنشطة البرامج.
    On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج.
    dans le sous-programme de santé de la procréation, on s'efforçait en particulier d'atteindre les communautés par le truchement des organisations non gouvernementales. UN وأوضحت أن البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة اﻹنجابية يولي أهمية للوصول بالخدمات إلى المجتمع عن طريق مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Il est évident que le sous-programme fonctionne déjà au minimum de la capacité nécessaire. UN ومن الواضح أن البرنامج الفرعي يعمل بالفعل عند الحد الأدنى الضروري من طاقته.
    112. Un certain nombre de délégations ont estimé que le sous-programme 4 était d'un intérêt limité et pouvait être supprimé. UN ١١٢ - وارتأى عدد من الوفود أن البرنامج الفرعي ٤ محدود اﻷهمية ويمكن حذفه.
    En particulier, cette délégation a souligné que le sous-programme 5 ne figurait pas dans le plan à moyen terme et a jugé préoccupant que le sous-programme en question ait été lancé sans texte en portant autorisation. UN وعلى وجه التحديد، أوضح ذلك الوفد أن البرنامج الفرعي ٥ لا يرد في الخطة المتوسطة اﻷجل، وأعرب عن قلقه ازاء بدء هذا البرنامج الفرعي دون ولاية تشريعية.
    Certains examens à mi-parcours ont révélé que le sous-programme de mobilisation avait été annulé et que les activités correspondantes avaient été transférées aux sous-programmes de santé en matière de procréation ou aux sous-programmes concernant la population et le développement. UN وذكر عدد قليل من استعراضات منتصف المدة أن البرنامج الفرعي للدعوة قد ألغي وأن أنشطة الدعوة قد أدرجت في إطار البرامج الفرعية للصحة الإنجابية والسكان واستراتيجيات التنمية.
    De nombreuses délégations ont fait observer que le sous-programme 5 découlait directement du consensus auquel les États Membres étaient parvenus au sujet du programme 9 du plan à moyen terme. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن البرنامج الفرعي ٥ ينبع مباشرة من التوافق في آراء الدول اﻷعضاء الذي تم التوصل إليه في إطار البرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    On a également estimé que le sous-programme 2 devrait faire partie du sous-programme 1 dans la mesure où le sous-programme 2 ne présentait aucun nouvel élément. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 2 ينبغي أن يشكل جزءا من البرنامج الفرعي 1، لكون البرنامج الفرعي 2 لا يتضمن أية عناصر جديدة.
    On a estimé que le sous-programme 1 devait intégrer des opérations particulières. UN 98 - وأعرب عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 1 ينبغي أن يتضمن عمليات محددة.
    Bien que le sous-programme 3 n'aboutisse pas à la mise en œuvre d'un domaine d'intervention du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, il contribue à tous. UN وفي حين أن البرنامج الفرعي 3 لن تكون له القيادة في تنفيذ أي من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية، إلا أنه يسهم فيها جميعاً.
    88. Une délégation a proposé que le sous-programme 7.3 fasse l'objet d'un programme distinct intitulé " Développement mondial : questions et politiques " et comprenant les sous-programmes suivants : UN ٨٨ - وأشار وفد من الوفود الى أن البرنامج الفرعي ٧-٣ كان ينبغي أن يقدم بوصفه برنامجا مستقلا عنوانه " القضايا والسياسات اﻹنمائية العالمية " ، بحيث يتضمن البرامج الفرعية التالية:
    172. Plusieurs délégations ont estimé que le sous-programme concernant l'environnement aurait du être plus précis et aborder des problèmes relatifs à la pollution du Danube et de son delta et aux risques de pollution dus aux centrales nucléaires. UN ١٧٢ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن البرنامج الفرعي للبيئة كان ينبغي أن يكون على درجة أكبر من التحديد وأن يعالج المسائل المتصلة بتلوث الدانوب ودلتاه وبمخاطر التلوث المرتبطة بالمنشآت النووية.
    114. On a fait valoir que le sous-programme devait être conforme aux règles établies par l'Assemblée générale concernant la fourniture de services en temps voulu et l'emploi des langues. UN ١١٤ - وأعرب عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي يجب أن يعكس القواعد التي وضعتها الجمعية العامة بشأن توفير الخدمات في حينها وبشأن ترتيبات اللغات.
    69. La délégation thaïlandaise considère que le sous-programme concernant le désarmement devrait rester en totalité au chapitre 2 du projet de budget-programme. UN ٦٩ - واختتم قائلا إن وفده يعتقد أن البرنامج الفرعي المتعلق بنزع السلاح ينبغي أن يظل برمته في إطار الباب ٢ من الميزانية البرنامجية.
    On notera également que ce sous-programme reçoit des crédits relativement importants au titre du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN ويجب ألا يغيب عن البال أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من اعتمادات الميزانية العادية، وأن جزءا كبيرا من أمواله المخصَّصة الغرض مرصود بشروط ميسَّرة لتنفيذ أنشطة البرامج.
    On notera également que ce sous-programme reçoit une allocation relativement importante du budget ordinaire et qu'une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques pour des activités de programme. UN ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج.
    Certaines délégations ont estimé qu'il faudrait ajouter à ce sous-programme une réalisation escomptée et un indicateur de succès correspondant, de manière à tenir compte des travaux de coordination menés par le PNUE avec d'autres organismes des Nations Unies. Toutefois, d'autres ont jugé que ce sous-programme comportait déjà trop d'indicateurs de succès. UN وأعرب عن رأي مؤداه إدراج إنجاز متوقع جديد ومؤشر الإنجاز المتعلق به في البرنامج الفرعي 1 لإظهار التنسيق الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بينما أعرب عن رأي آخر مفاده أن البرنامج الفرعي يشتمل على عدد مفرط من مؤشرات الإنجاز.
    dans le sous-programme de santé de la procréation, on s'efforçait en particulier d'atteindre les communautés par le truchement des organisations non gouvernementales. UN وأوضحت أن البرنامج الفرعي المتعلق بالصحة الإنجابية يولي أهمية للوصول بالخدمات إلى المجتمع عن طريق مشاركة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more