Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. | UN | وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر. |
Au bout de cette période, l'AIEA a conclu que le programme nucléaire iraquien n'existait plus. | UN | وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر. |
Le Groupe reconnaît que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran continue de représenter un défi majeur pour le régime de non-prolifération. | UN | وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
Nous répétons que le programme nucléaire de l'Iran est et a toujours été entrepris, à des fins pacifiques et en pleine conformité avec les dispositions du TNP. | UN | ونعيد التأكيد على أن البرنامج النووي الإيراني كان دائما وما زال للأغراض السلمية وبما يتفق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En ne prenant pas ces mesures et en coopérant de moins en moins avec l'AIEA, l'Iran continue d'entamer la confiance quant aux buts exclusivement pacifiques de son programme nucléaire et de compromettre les efforts visant à établir une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | فعدم اتخاذ إيران لتلك الخطوات، وامتناعها بشكل متزايد عن التعاون مع الوكالة، يقوضان بقدر أكبر الثقة في أن البرنامج النووي الإيراني ذا طابع سلمي محض والجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Il est dans l'intérêt de ce pays d'accepter toutes les mesures de vérification jugées nécessaires par l'AIEA afin de prouver à la communauté internationale que son programme nucléaire vise des fins pacifiques. | UN | وذَكَر أنه من مصلحة ذلك البلد أن يقبل جميع تدابير التحقق التي تعتبرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضرورية كي يثبت للمجتمع الدولي أن البرنامج النووي للبلد هو برنامج سلمي. |
Comme l'a indiqué l'AIEA, ce n'est que par le protocole additionnel que l'Agence peut vérifier que le programme nucléaire d'un pays est destiné exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي. |
Comme l'a indiqué l'AIEA, ce n'est que par le protocole additionnel que l'Agence peut vérifier que le programme nucléaire d'un pays est destiné exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي. |
L'AIEA a, à maintes reprises, confirmé que le programme nucléaire iranien n'était pas détourné et que toutes les activités et matières nucléaires déclarées demeuraient dans le domaine civil. | UN | وقد أكّدت الوكالة مراراً أن البرنامج النووي الإيراني لم ينحرف وأن جميع الأنشطة والمواد النووية المعلنة لا تزال موجهة لأغراض سلمية. |
Le rapport indique que le programme nucléaire de ce pays suscite de vives préoccupations et que les informations relatives à la construction d'une nouvelle installation d'enrichissement d'uranium et d'un réacteur à eau légère sont très inquiétantes. | UN | ويبين التقرير أن البرنامج النووي للبلد يثير قلقا بالغا وأن المعلومات المتوفرة عن بناء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم ومفاعل للمياه الخفيفة تثير الانزعاج العميق. |
Le Président de la République islamique d'Iran a, quant à lui, maintes fois mis l'accent sur le fait que le programme nucléaire iranien a été et restera totalement pacifique et que l'Iran était l'un des chefs de file de la lutte internationale contre les armes nucléaires et toutes les autres armes de destruction massive. | UN | وأكد رئيس جمهورية إيران الإسلامية أيضا مرارا وتكرارا أن البرنامج النووي لإيران كان وسيظل سلميا تماما، وأن إيران بلد رائد في مضمار الجهود الدولية المعارضة للأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
L'AIEA a confirmé à maintes reprises que le programme nucléaire iranien demeure destiné à des utilisations pacifiques. | UN | وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا أن البرنامج النووي الإيراني " لا تزال استخداماته سلمية " . |
Il a été dit que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, dans son état actuel, soulevait de sérieuses inquiétudes concernant la sauvegarde du régime de non-prolifération et qu'il fallait intégralement examiner la question au vu de ces préoccupations. | UN | 27 - وأشير إلى أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، على النحو الذي تم تطويره حتى الآن، يثير شواغل جدية فيما يتعلق بالمحافظة على نظام عدم الانتشار ويجب التصدي لمعالجته بشكل كامل في ضوء تلك الشواغل. |
Le Japon prétend que le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée constitue une menace pour la paix et la sécurité de l'Asie du Nord-Est, mais que les armes nucléaires des États-Unis qui sont déployées sur les îles japonaises et tournées vers la République populaire démocratique de Corée servent la paix et la sécurité. | UN | وتزعم اليابان أن البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا، أما أسلحة الولايات المتحدة النووية المنشورة في الجزر اليابانية والتي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فهي تخدم السلام والأمن. |
Le Groupe note que de nombreux États parties sont très inquiets que la République islamique d'Iran ne parvienne pas à instaurer la confiance quant à la nature pacifique de ses activités nucléaires, et constate que le programme nucléaire de ce pays continue de compromettre sérieusement le régime de non-prolifération. | UN | 5 - وتشير المجموعة إلى ما أعربت عنه دول أطراف عديدة من قلق شديد إزاء تقاعس جمهورية إيران الإسلامية عن بناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية، وتدرك أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا ضخما لنظام عدم الانتشار النووي. |
3. Dans son dernier rapport, l'AIEA a une nouvelle fois démontré que le programme nucléaire iranien a été et demeure exclusivement pacifique et que l'Iran respecte pleinement les obligations que lui imposent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le système des garanties généralisées de l'AIEA. | UN | 3 - ومرة أخرى يُبيِّن آخرُ تقرير صادر عن الوكالة أن البرنامج النووي الإيراني كان وما زال سلميا بشكل حصري وأن إيران ما برحت ملتزمة التزاما تاما بموجباتها بمقتضى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاق الضمانات الشاملة للوكالة. |
Exprimant sa conviction que la suspension envisagée au paragraphe 2 de la résolution 1737 (2006) et le respect intégral par la République islamique d'Iran, dûment vérifié, des exigences dictées par le Conseil des Gouverneurs favoriseraient une solution diplomatique négociée garantissant que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكور في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006) وامتثال إيران امتثالا تاما متحققا منه لجميع المتطلبات التي فرضها مجلس المحافظين أمران يسهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية مخصص حصرا للأغراض السلمية، |
Exprimant sa conviction que la suspension envisagée au paragraphe 2 de la résolution 1737 (2006) et le respect intégral par la République islamique d'Iran, dûment vérifié, des exigences dictées par le Conseil des gouverneurs de l'Agence favoriseraient une solution diplomatique négociée garantissant que le programme nucléaire de la République islamique d'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, | UN | وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكور في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006) وامتثال إيران على نحو تام ومتحقق منه لجميع المتطلبات التي فرضها مجلس محافظي الوكالة من شأنهما أن يسهما في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية مخصص حصرا للأغراض السلمية، |
En ne prenant pas ces mesures et en coopérant de moins en moins avec l'AIEA, la République islamique d'Iran continue d'entamer la confiance quant aux buts exclusivement pacifiques de son programme nucléaire et de compromettre les efforts visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | فعدم اتخاذ جمهورية إيران الإسلامية لتلك الخطوات، وامتناعها بشكل متزايد عن التعاون مع الوكالة، يقوضان بقدر أكبر الثقة في أن البرنامج النووي الإيراني ذو طابع سلمي محض والجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il est dans l'intérêt de ce pays d'accepter toutes les mesures de vérification jugées nécessaires par l'AIEA afin de prouver à la communauté internationale que son programme nucléaire vise des fins pacifiques. | UN | وذَكَر أنه من مصلحة ذلك البلد أن يقبل جميع تدابير التحقق التي تعتبرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضرورية كي يثبت للمجتمع الدولي أن البرنامج النووي للبلد هو برنامج سلمي. |