4.2 L'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes. | UN | 4-2 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
4.1 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes disponibles. | UN | 4-1 تجادل الدولة إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.3 En troisième lieu, l'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes utiles. | UN | 4-3 وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المناسبة. |
4.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1994, l'État partie déclare que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤-١ تدعي الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans sa réponse du 17 septembre 1996, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes. | UN | ٤-١ تشير الدولة الطرف في ردها المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
Le Comité a donc considéré que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. | UN | ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. | UN | 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق. |
5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. | UN | 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق. |
Le Comité considère donc que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولهذا السبب ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
3.10 Au vu de ce qui précède, je considère que la communication est irrecevable pour défaut d'épuisement des voies de recours internes et que, quant au fond, elle doit être rejetée, pour défaut de preuve des allégations de l'auteur. | UN | 4- وفي ضوء ما تقدم، أعتبر أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية وأنه، في حال النظر في أسسه الموضوعية، ينبغي رفضه لأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تدعم ادعاءاتها. |
4.2 L'État partie considère en outre que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes en ce qui concerne la décision d'annuler le visa de l'auteur et son expulsion vers le RoyaumeUni. | UN | 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بقرار إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ وإبعاده إلى المملكة المتحدة. |
4.1 Par une note du 20 juin 2005, l'État partie a présenté ses observations concernant la recevabilité de la communication. Il fait valoir que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 4-1 في 20 حزيران/يونيه 2005، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، وهي تدعي أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.2 En deuxième lieu, l'État partie estime que la communication est irrecevable pour incompatibilité ratione materiae à la fois au regard du grief tiré de l'article 17 que de celui tiré de l'article 25. | UN | 4-2 وثانياً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم تطابقه من حيث الاختصاص الموضوعي فيما يتعلق ى بالشكوى التي تستند إلى المادة 17 و الشكوى التي تستند إلى المادة 25. |
Le Comité considère donc que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولهذا السبب ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Pour cette raison, le Comité considère que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu de l'article 2 et du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالمادة 2 وبالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
4.3 L'État partie ajoute que la communication est irrecevable en raison du nonépuisement des recours internes car au moment de la présentation de la communication, le requérant était en cours de procédure d'appel de certaines décisions. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، بالنظر إلى أن مقدم الشكوى كان في ذلك الوقت في معرض الاستئناف ضد بعض القرارات. |
6.1 Par note verbale du 8 janvier 2007, l'État partie réitère que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes et d'autre part parce que les requérants n'ont pas établi prima facie le bien-fondé de leur communication. | UN | 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2007، أكدت الدولة الطرف من جديد أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يقدموا الأدلة الكافية التي تثبت أن بلاغهم يقوم على سند صحيح من جهة ثانية. |
6.1 Par note verbale du 8 janvier 2007, l'État partie réitère que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des voies de recours internes et d'autre part parce que les requérants n'ont pas établi prima facie le bien-fondé de leur communication. | UN | 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2007، أكدت الدولة الطرف من جديد أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يقدموا الأدلة الكافية التي تثبت أن بلاغهم يقوم على سند صحيح من جهة ثانية. |
En conséquence, le Comité a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement de toutes les voies de recours internes disponibles. | UN | ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
4. Le 12 mai 2005, l'État partie a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 4- في 12 أيار/مايو 2005، أكدت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.11 L'État partie affirme également que la communication est irrecevable car elle ne contient aucun élément montrant qu'il y a eu violation des droits garantis par le Pacte. | UN | ٤-١١ وتدعي الدولة الطرف كذلك أن البلاغ غير مقبول لعدم إقامته اﻷدلة على حدوث انتهاكات للحقوق المشمولة بالعهد. |