"أن البند" - Translation from Arabic to French

    • que le point
        
    • que l'article
        
    • que la question
        
    • que la section
        
    • que ce point
        
    • que l'examen du point
        
    • que la rubrique
        
    • que le paragraphe
        
    • que la disposition
        
    • que la clause
        
    Puis-je considérer que le point 99 est inscrit à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبـر أن البند ٩٩ مدرج في جدول اﻷعمال؟
    Puis-je considérer que le point 162 est également inscrit à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البند ١٦٢ قد أدرج في جدول اﻷعمال؟
    La Cour a déclaré que l'article 15 n'a pas d'effet rétroactif et que, de toute façon, le traitement distinct en cause n'était pas lié au sexe du demandeur. UN ولاحظت المحكمة أن البند ١٥ ليس له تطبيق رجعي اﻷثر، وأن الاختلاف في المعاملة، على كل حال، لم يكن بسبب جنس مقدم الطلب.
    Le Tribunal a estimé que l’article 4.4 du Statut du personnel était la disposition statutaire applicable en pareil cas. UN ٢ - وقررت المحكمة أن البند ٤-٤ من النظام اﻷساسي للموظفين هو القاعدة القانونية المنطبقة على القضية.
    Je pense que la question est suffisamment importante pour mériter cette attention, et j'apprécie sincèrement ce temps qui nous est donné. UN وأعتقد أن البند من الأهمية بما يكفي لتبرير هذا الاهتمام، وإني أعرب مخلصا عن تقديري لإتاحة هذا الوقت.
    Il a rappelé que la section III de l'amendement proposé par son pays traitait explicitement de l'aspect juridique de la proposition à l'étude. UN وأشار إلى أن البند الثالث من التعديل الذي اقترحه بلده يتناول بشكل صريح المسألة القانونية.
    Le Président rappelle que le point 185 a déjà été traité par le Bureau. UN أشار الرئيس إلى أن البند 185 قد تم تناوله في وقت سابق. البند 186
    Le Président rappelle que le point 187 a déjà été traité par le Bureau. UN أشار الرئيس إلى أن البند 187 قد تم تناوله في وقت سابق.
    Le rejet du paragraphe 52 du rapport du Bureau signifie-t-il que le point 42 de l'ordre du jour provisoire sera inscrit à l'ordre du jour de la soixante et unième session? UN فهل يعني رفض الفقرة 52 من تقرير المكتب أن البند 42 من جدول الأعمال المؤقت سيدرج في جدول أعمال الدورة الحادية والستين؟
    Puis-je considérer que le point figurant sous ce titre est inscrit à l'ordre du jour? UN هل لي أن أعتبر أن البند الوارد تحت ذلك العنوان مدرج في جدول الأعمال؟
    Les membres se rappelleront également que le point 113 de l'ordre du jour est resté à l'examen pendant la cinquante-neuvième session. UN يذكر الأعضاء أيضاً أن البند 113 من جدول الأعمال ظل مفتوحاً للنظر فيه خلال الدورة التاسعة والخمسين.
    C'est ainsi que l'article 54 du Code du travail de 1974 interdit l'emploi des femmes à un travail de nuit ou dans une mine, dans toute entreprise publique ou privée ou dans l'agriculture. UN فمن ذلك أن البند ٥٤ من قانون العمل يحظر استخدام النساء، في العمل الليلي، في المناجم أو في أي مشروع عام أو خاص أو في الزراعة.
    La Cour a déclaré que l'article 15 n'exige pas un traitement identique et qu'un traitement distinct peut même être nécessaire parfois pour favoriser l'égalité. UN وأعلنت المحكمة أن البند ١٥ لا يتطلب معاملة مماثلة، وأن المعاملة المختلفة قد تكون مستلزمة في حالات معينة لتعزيز المساواة.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle que l'article 4.1 du Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies prévoit ce qui suit : UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البند ٤-١ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة ينص على ما يلي:
    Le Comité consultatif rappelle que l'article 5.5 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies stipule que : UN 11 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البند 5-5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ينص على ما يلي:
    L'accord est strictement subordonné à la condition que la question ne sera pas débattue et qu'aucune résolution ne sera envisagée à ce sujet. UN وأضاف أن الاتفاق مشروط على نحو قاطع بفهم أن البند لن يناقش، وأنه لن ينظر في أي قرار بشأنه.
    Nous regrettons que la question continue d'être une source de préoccupation pour cet organe. UN يؤسفنا أن البند لا يزال شاغلا من شواغل هــذه الهيئة.
    Bien que la section 35 ne prévoie pas de dérogations aux droits conventionnels autochtones existants, la Cour suprême a confirmé que l'État peut intervenir dans les droits autochtones, y compris les droits fonciers autochtones, à condition que cette intervention puisse être justifiée par la promotion d'un objectif législatif impérieux et important. UN ومع أن البند 35 لم ينص على استثناءات من الحقوق الحالية المنشأة بموجب معاهدات للسكان الأصليين، فإن المحكمة أكدت أن الدولة يمكنها التصرف فيما يتعلق بحقوق السكان الأصليين، بما في ذلك حقوق الملكية، بشرط إمكان تبرير ذلك التصرف في تعزيز الغاية التشريعية وهي ملزمة وموضوعية.
    Les membres se souviendront également que ce point est resté à l'examen durant la soixante-quatrième session. UN كما يذكر الأعضاء أن البند 53 من جدول الأعمال ظل مفتوحا للنظر فيها أثناء الدورة الرابعة والستين.
    Le Président annonce que l'examen du point 158 de l'ordre du jour (Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction) est achevé. UN 11 - الرئيس: أعلن أن البند 158، من جدول الأعمال (الاتفاقية الدوليـة لمنـع استنساخ البشر لأغراض التكاثر) قد تم بحثه.
    - Un trait d’union (-) indique que la rubrique est sans objet dans le cas considéré. UN )ـ( الواصلة )ـ( تشير إلى أن البند غير منطبق.
    Bien que le paragraphe 2834 est appliqué sans que l'inculpé réalise une action ou prenne une mesure quelconque pour appliquer la présomption de conspiration, dans l'affaire Rahman, le gouvernement avait la preuve que les coaccusés avaient effectivement suivi les exhortations formulées dans ses sermons. UN ورغم أن البند 2834 لا يشترط أن يقوم المتهم بتنفيذ أو اتخاذ خطوات لتنفيذ المؤامرة المزعومة، فإنه في حالة رحمن، كانت لدى الحكومة أدلة على أن شركاءه التزموا بالتعاليم التي استمعوا إليها في خطبه.
    On a également fait observer que la disposition de l'article 48 concernant les mesures conservatoires n'était pas suffisamment claire. UN كما أشير إلى أن البند الذي ينص على تدابير الحماية المؤقتة في المادة 48 ليس واضحا بما فيه الكفاية.
    Il était clair que la clause 12 avait été invoquée. UN وكان من المتفق عليه بين الطرفين أن البند 12 قد تم اللجوء اليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more