"أن البيان الذي" - Translation from Arabic to French

    • que la déclaration dont
        
    • que la déclaration que
        
    • que les propos tenus
        
    • que la déclaration qu
        
    • que la déclaration de
        
    • que les propos de
        
    • 'intervention de
        
    • que sa déclaration
        
    < < L'Assemblée générale, rappelant sa décision 55/427 du 8 décembre 2000 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها 55/427 المؤرخ 8كانون الأول/ديسمبر 2000، وإذ تشير في نفس الوقت إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    < < L'Assemblée générale, rappelant sa décision 57/526 du 11 décembre 2002 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984, stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها 58/526 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، وإذ تشير في الوقت ذاته إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 ينص، في جملة أمور، على:
    < < L'Assemblée générale, rappelant sa décision 54/423 du 6 décembre 1999 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements espagnol et britannique sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها 54/423 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، وإذ تشير في نفس الوقت إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    J'estime que la déclaration que nous venons d'entendre est hors de propos et qu'elle devrait être supprimée du procès-verbal. UN وأعتقد أن البيان الذي استمعنا إليه توا خارج عن النظام وينبغي حذفه من المحضر.
    Le même jour, le DRC a déposé auprès de la police de Varde une plainte dans laquelle il affirmait que les propos tenus par M. Sørensen constituaient une violation de l'article 266 b) 1) et 2), du fait qu'il y avait menacé, insulté et dénigré un groupe de personnes en raison de leur race et de leur origine ethnique. UN وفي نفس ذلك اليوم، قدم المركز شكوى إلى شرطة فاردي زاعماً أن البيان الذي ألقاه السيد سورنسن قد انتهك المادة 266 (ب) (1) و(2) لأنه هدد وسب وأهان مجموعة من الناس بسبب عنصرهم وأصلهم العرقي.
    47. C'est dans ce contexte que la délégation turque tient à souligner que la déclaration qu'a faite le 23 novembre le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne n'est pas conforme à cet esprit de coopération. UN ٤٧ - وفي هذا السياق فإن الوفد التركي يحرص على أن يؤكد أن البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الاتحاد اﻷوروبي في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر لا يتفق وروح التعاون المشار اليه آنفا.
    Elle a souligné que la déclaration de la Commission européenne relevait de la seule responsabilité de la Commission et a suggéré que l'observateur contacte directement la Commission pour que soit donné suite à ses questions. UN وأكدت أن البيان الذي قدمته المفوضية الأوروبية يدخل تماماً ضمن مسؤولية المفوضية وأن المراقب قد يرغب في الاتصال بالمفوضية مباشرة لمتابعة هذا الأمر.
    «L’Assemblée générale, rappelant sa décision 51/430 du 13 décembre 1996 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements espagnol et britannique sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها ٥١/٤٣٠ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وإذ تشير في الوقت نفسه إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٨٤ ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    «L’Assemblée générale, rappelant sa décision 50/415 du 6 décembre 1995 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l’Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها ٥٠/٤١٥ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وإذ تشير في الوقت نفسه إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٨٤ ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    < < L'Assemblée générale, rappelant sa décision 53/420 du 3 décembre 1998 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984, stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها 54/420 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 وإذ تشير في الوقت نفسه إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 ينص، في جملة أمور أخرى، على الآتي:
    «L’Assemblée générale, rappelant sa décision 52/419 du 10 décembre 1997 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements espagnol et britannique sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها ٥٢/٤١٩ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وإذ تشير في الوقت نفسه إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    " L'Assemblée générale, rappelant sa décision 46/420 du 11 décembre 1991 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 A/39/732, annexe. stipule, entre autres dispositions, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير الى مقررها ٤٦/٤٢٠ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وإذ تشير في الوقت ذاته الى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤* ينص في جملة أمور على ما يلي:
    " L'Assemblée générale, rappelant sa décision 49/420 du 9 décembre 1994 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements espagnol et britannique sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها ٤٩/٤٢٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وإذ تشير في نفس الوقت إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشماليـة في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    L'Assemblée générale, rappelant sa décision 56/421 du 10 décembre 2001 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN إن الجمعية العامة، إذ تشير إلى مقررها 56/421 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإذ تشير في نفس الوقت إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1984() ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    L'Assemblée générale, rappelant sa décision 50/415 du 6 décembre 1995 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 A/39/732, annexe. stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN إن الجمعية العامة، إذ تشير الى مقررها ٥٠/٤١٥ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وإذ تشير في نفس الوقت إلى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤)٣١( ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    " L'Assemblée générale, rappelant sa décision 49/420 du 9 décembre 1994 et rappelant également que la déclaration dont les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sont convenus à Bruxelles le 27 novembre 1984 A/39/732, annexe. , stipule, entre autres choses, ce qui suit : UN " إن الجمعية العامة، إذ تشير الى مقررها ٤٩/٤٢٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وإذ تشير في الوقت نفسه الى أن البيان الذي وافقت عليه حكومتا اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بروكسل في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤)٥٠( ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    44. M. Attiya (Égypte) dit qu'il est entendu pour la délégation égyptienne que la déclaration que le Président doit faire à la presse reflétera l'accord intervenu à la neuvième séance du Comité d'organisation. UN 44 - السيد عطية (مصر): قال إن وفده يعتقد أن البيان الذي سيدلي به الرئيس للصحفيين سيعكس الإتفاق الذي تم التوصل إليه في في الجلسة التاسعة للجنة التنظيمية.
    2.9 Le 26 octobre 2001, le DRC a déposé auprès de la police de Varde une plainte dans laquelle il affirmait que les propos tenus par M. Glistrup constituaient une violation de l'article 266 b) 1) et 2) du fait qu'il y avait insulté et dénigré un groupe de personnes en raison de leur origine ethnique, notamment de leur religion musulmane. UN 2-9 وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدم المركز شكوى إلى شرطة فاردي زاعماً أن البيان الذي ألقاه السيد غليستروب قد انتهك المادة 266 (ب) (1) و(2) لأنه سب وأهان مجموعة من الناس بسبب أصلهم العرقي، بما في ذلك دينهم الإسلامي.
    Elle a souligné que la déclaration de la Commission européenne relevait de la seule responsabilité de la Commission et a suggéré que l'observateur contacte directement la Commission pour que soit donné suite à ses questions. UN وأكدت أن البيان الذي قدمته المفوضية الأوروبية يدخل تماماً ضمن مسؤولية المفوضية وأن المراقب قد يرغب في الاتصال بالمفوضية مباشرة لمتابعة هذا الأمر.
    Le même jour, le DRC a déposé auprès de la police de Varde une plainte dans laquelle il affirmait que les propos de M. Rindal constituaient une violation de l'article 266 b) 1) et 2), étant donné qu'il y avait menacé un groupe de personnes en raison de leur race et de leur origine ethnique. UN وفي نفس ذلك اليوم، قدم المركز شكوى إلى شرطة فاردي زاعماً أن البيان الذي ألقاه السيد رندال قد انتهك المادة 266 (ب) (1) و(2) لأنه هدد مجموعة من الناس بسبب عنصرهم وأصلهم العرقي.
    Dans ce contexte, l'intervention de l'ambassadeur Selebi lors de notre séance plénière de mardi dernier, nous semble tout à fait digne d'intérêt. UN وفي هذا السياق يبدو أن البيان الذي أدلى به السفير سيليبي أثناء الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لنا.
    Je suis certaine que sa déclaration sera suivie avec un grand intérêt. UN وإنني على يقين أن البيان الذي سيدلي به سيجد آذانا صاغية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more