25. Le Gouvernement a estimé que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme devrait être élargie aux décideurs politiques, qui devraient être un groupe cible. | UN | 25- واعتبرت الحكومة أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يتوسع ليشمل صناع السياسات في الحكومة بصفتهم فئة مستهدفة. |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Elle a aussi souligné que l'éducation en matière de changements climatiques devait prendre en considération le contexte local, en particulier lorsqu'il était question des risques des catastrophes naturelles. | UN | وركزت ممثلة سيشيل أيضاً على أن التثقيف في مجال تغير المناخ ينبغي أن يراعي السياقات المحلية، لا سيما عند مناقشة مخاطر وقوع كوارث طبيعية. |
Le Rapporteur spécial relève avec satisfaction que l'éducation aux droits de l'homme est considérée comme particulièrement importante dans bon nombre de pays. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى عدد من الدول. |
Le Comité s'inquiète de constater que l'éducation concernant la santé en matière de procréation n'est pas un sujet obligatoire dans les écoles. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس. |
La Convention permettait de démontrer que l'enseignement des droits de l'homme et l'enseignement des valeurs traditionnelles et questions connexes étaient non pas incompatibles mais complémentaires. | UN | ومن خلال الإشارة إلى تلك الاتفاقية يمكن إثبات كيف أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم بشأن القيم التقليدية وما يتصل بذلك تُعدّ مسائل يكمل بعضها البعض ولا يستبعد أي منها الآخر. |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس ولكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس جنساني وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Estimant que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإذ تعتقد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة هامة للقضاء على التمييز القائم على أساس الجنس وكفالة تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Ils indiquent pour la plupart que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme restera une priorité dans leurs pays respectifs car certains groupes ou certains sujets n'ont pas été pris en considération et les mécanismes appropriés de coordination des activités éducatives dans le domaine des droits de l'homme n'ont pas encore été mis en place. | UN | وأشار معظمها إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ستظل لـه الأولوية في بلدانها لأن هنالك فئات أو قضايا بعينها لم تبحث، ولم تنشأ آليات تنسيق مناسبة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
S'agissant du sous-titre C, elle a fait observer que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme permettrait de sensibiliser à la question les prestataires de services publics et privés. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان جيم، لاحظت الجمعية أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الذي يجعل مقدمي الخدمات العامة والخاصة على وعي بالمسائل المطروحة. |
La communauté internationale est de plus en plus unanime à considérer que l'éducation en matière de droits de l'homme facilite considérablement la réalisation des droits de l'homme. | UN | 1 - تتكاثر الأصوات في المجتمع الدولي المعبِّرة عن توافق في الآراء مؤداه أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل مساهمة أساسية في إعمال حقوق الإنسان. |
Les États parties ont convenu que l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération était importante pour renforcer la pleine application des obligations en la matière dans le cadre du TNP. | UN | 54 - ووافقت الدول الأطراف على أن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة هام لتعزيز التنفيذ الكامل لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار بموجب المعاهدة. |
La Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme a également établi que l'éducation en matière de droits de l'homme est indispensable à l'instauration et à la promotion de relations intercommunautaires stables et harmonieuses, ainsi qu'à la promotion de la compréhension mutuelle, de la tolérance et de la paix. | UN | كذلك، فإن مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق الإنسان قد بين أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضروري لدعم تحقيق علاقات مستقرة وودية بين المجتمعات ومن أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والسلام. |
La Déclaration souligne, entre autres points importants, que l'éducation aux droits de l'homme devrait devenir partie intégrante des programmes scolaires, un objectif sur lequel de nombreux États ont également insisté. | UN | ويشير الإعلان ضمن ما يشير إليه إلى نقطة مهمة وهي أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من المنهاج التعليمي، وهي نقطة شدّدت عليها أيضاً دول كثيرة. |
13. Le Comité note que l'éducation aux droits de l'homme et l'éducation pour la paix sont insuffisantes dans les programmes scolaires. | UN | 13- تلاحظ اللجنة أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتثقيف بشأن السلام ليسا كافيين في المناهج الدراسية. |
Elles ont souligné que l'éducation aux droits de l'homme était un facteur clef pour prévenir et combattre les attitudes et les comportements fondés sur le racisme, la discrimination et la xénophobie. | UN | وأشارت إلى أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمثِّل عنصراً حيوياً لمنع ومكافحة المواقف والسلوكات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب. |
Le Comité s'inquiète de constater que l'éducation concernant la santé en matière de procréation n'est pas un sujet obligatoire dans les écoles. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس. |
Nous réaffirmons que l'éducation concernant les droits de l'homme et la démocratie est essentielle pour la participation au processus démocratique et à la gouvernance. | UN | نؤكد من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية عنصر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية والحكم الديمقراطي. |
105. Le Comité juge préoccupant que l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, ne bénéficie pas d'une attention suffisante et ne soit pas systématiquement intégré dans les programmes d'études aux différents niveaux (art. 13). | UN | 105- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا يحظى بالاهتمام الكافي ولا يدرج بشكل منهجي في المناهج التعليمية في مختلف مستويات التعليم (المادة 13). |
24. Sur le plan national, étant donné que l'éducation à l'entreprenariat touchait à de nombreux domaines différents, elle devait être administrée par différents ministères, par exemple ceux de l'économie et des entreprises, et pas seulement par le Ministère de l'éducation. | UN | 24- وعلى المستوى الوطني، وبما أن التثقيف في مجال تنظيم المشاريع يتخلل مجالات كثيرة مختلفة، ينبغي أن تتصدى له وزارات مختلفة، لا وزارة التعليم فحسب، بل أيضاً وزارتا الاقتصاد وتطوير المشاريع. |
Quelques Parties ont souligné qu'elles considéraient l'éducation en matière de changements climatiques comme une partie importante de leurs plans nationaux pour le développement et l'environnement. | UN | ومع ذلك، أكدت حفنة من الأطراف أن التثقيف في مجال تغير المناخ يمثل في رأيها جزءاً مهماً من خططها الوطنية للتنمية والبيئة. |