On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. |
L'oratrice suppose que le tabagisme est répandu chez les femmes au Chili et espère que le rapport suivant signalera ce qui est fait pour résoudre ce problème. | UN | وذكرت أن التدخين شائع، حسبما تعتقد، بين النساء في شيلي وتأمل أن يفيد التقرير التالي بما تم اتخاذه من إجراءات لمعالجة هذه المشكلة. |
On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. |
On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. |
Je suis informée des dangers du tabac mais je continue. | Open Subtitles | أدرك أن التدخين ضار لصحتي. هذا لا يعني إنني سأقلع عنه. |
Le message qu'Hollywood doit envoyer est que fumer est tripant. | Open Subtitles | الرسالةالتي على هوليود إرسالها أن التدخين رائع |
Personne ne t'as dit que fumer n'était pas bon pour toi ? | Open Subtitles | ألم يخبرك أحدًا أن التدخين يضر بصحتك؟ |
Nick, à part ton boulot... j'espère que tu comprends que le tabagisme passif tue. | Open Subtitles | نيك، عملك وكل شيء دعه على الهامش أتمنى بأنك تفهم أن التدخين السلبي قاتل حقيقي. |
Il est prouvé que le tabagisme entraîne un taux plus élevé d'infécondité, un risque accru de complications pendant la grossesse et un risque accru de décès maternel. | UN | وقد أظهرت الشواهد أن التدخين يؤدي إلى زيادة خطر الإصابة بالعقم، وزيادة احتمال حدوث مضاعفات أثناء الحمل، وزيادة خطر التعرض للوفاة النفاسية. |
On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. الترسب والخلوص |
Bien qu'il ait été difficile d'obtenir des statistiques récentes, on a de bonnes raisons de penser que le tabagisme est un problème sérieux qui touche un nombre croissant de filles. | UN | 36 - بالرغم من صعوبة الحصول على أرقام حديثة، من المرجح أن التدخين يشكل مشكلة خطيرة ومتنامية فيما بين الفتيات. |
On s'accorde largement à reconnaître que le tabagisme nuit à la santé, mais beaucoup de gouvernements montrent peu d'empressement à appliquer des politiques antitabac efficaces et globales car ils redoutent les conséquences économiques nuisibles d'une diminution de la consommation de tabac. | UN | ومع أن من الأمور المسلم بها على نطاق واسع أن التدخين مضر بصحة الإنسان، فإن حكومات عديدة ما زالت معرضة عن تنفيذ سياسات فعالة وشاملة للحد من استخدام التبغ مخافة حدوث آثار اقتصادية مضرة نتيجة لانخفاض استهلاك التبغ. |
On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والإسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. الترسب والخلوص |
On a montré que le tabagisme et l'exposition à l'amiante agissaient de manière synergique, en augmentant le risque global de cancer du poumon. | UN | وقد تم التبليغ عن أن التدخين والأسبست يعملان بصورة متدائبة، مما يزيد من الخطر العام لحدوث سرطان في الرئة. الترسب والخلوص |
90. Il est établi que le tabagisme est très répandu dans l'ensemble du pays. | UN | 90- وتبين أن التدخين عادة منتشرة في جميع أنحاء البلد. |
Par ailleurs, des programmes pour améliorer les services aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 3 ans issus des catégories les plus vulnérables de la société, ainsi que des programmes antitabac, sachant que le tabagisme est l'un des plus facteurs qui a le plus d'incidence sur le poids des enfants à la naissance, ont été mis en place. | UN | وهناك أيضاً برامج لتعزيز الخدمات المقدمة للنساء الحوامل وللأطفال دون سن الثالثة ولأضعف القطاعات في المجتمع، فضلاً عن برنامج للحد من التدخين، حيث أن التدخين من أهم العوامل في تحديد وزن الطفل عند الولادة. |
Le représentant des États-Unis fait observer par ailleurs que le tabagisme passif constitue bien, selon lui, un < < danger clair et immédiat > > pour la santé du personnel comme des délégués. | UN | 113- وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن التدخين غير المباشر يمثل في رأيه " خطرا جليا ومباشرا " على صحة الموظفين والمندوبين على حد سواء. |
Conscient que le tabagisme est l'une des causes principales des maladies respiratoires chroniques, le Gouvernement du Monténégrin a modifié cette année sa loi relative à la limitation de l'utilisation de produits du tabac, qui désormais a totalement interdit de fumer dans les lieux publics, réduit la publicité et imposé des sanctions sévères en cas de non respect de la loi. | UN | وإذ وضعت حكومة الجبل الأسود في اعتبارها أن التدخين هو أحد الأسباب الرئيسية لأمراض الجهاز التنفسي المزمنة، فقد عدلت هذا العام القانون الذي يقيّد استخدام منتجات التبغ، بحيث أصبح يحظر تماما استخدام منتجات التبغ في الأماكن العامة، وفرض قيودا على الإعلانات التجارية التي تروج لها، كما فرض جزاءات على عدم الامتثال للقانون. |
Peu de gens contestent encore que l'usage du tabac soit nocif pour la santé à l'échelle de la planète. | UN | 16 - ولم يعد هناك سوى قلة ممن يجادلون الآن في أن التدخين يضر بصحة الإنسان على الصعيد العالمي. |
Ouais, je me plains pas. Mais quelqu'un manifestant dehors, disant à vos clients que fumer est mauvais pour eux, ça vous énerverait au plus haut point, non ? | Open Subtitles | إذاً شخص يحتج في الخارج ويخبر زبائنك أن التدخين ضار لهم |
Je t'ai dit que fumer n'était pas bon pour la santé. | Open Subtitles | أخبرتك أن التدخين ضار بالصحة |