"أن الترجمة" - Translation from Arabic to French

    • que la traduction
        
    • télétraduction
        
    • cette traduction
        
    • traduction en
        
    • que les traductions
        
    • que l'interprétation
        
    • pouvoir utilement recourir
        
    Un autre État a indiqué que la traduction devait être réalisée par un traducteur assermenté du pays où l'exécution de la sentence était demandée. UN وفي حالة أخرى، أبلِغ أن الترجمة يجب أن تتم على يد مترجم محلًَّف من البلد الذي التُمس فيه إنفاذ قرار التحكيم.
    Nous tenons à préciser que la traduction en espagnol est nôtre. UN ونذكر هنا أن الترجمة إلى الاسبانية هي ترجمتنا.
    On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. UN وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية.
    Le Comité prend note de la réponse de la Cour indiquant qu'elle ne pense pas pouvoir utilement recourir à la télétraduction. UN وتلاحظ اللجنة رد المحكمة الذي جاء فيه أنها لا ترى أن الترجمة التحريرية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة لقلم المحكمة.
    La jurisprudence considère cette traduction comme faisant partie intégrante des droits de la défense. UN ويرى الاجتهاد القضائي أن الترجمة جزء لا يتجزأ من حقوق الدفاع.
    Le Comité consultatif se félicite de cette tendance car l'expérience a montré que la traduction contractuelle était la formule la plus économique. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه ﻷن التجربة دلت على أن الترجمة التعاقدية هي أكثر كفاءة من حيث التكلفة.
    On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. UN وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية.
    41. Dans sa réponse, l'auteur du projet a dit que la traduction de l'alinéa n'était apparemment pas fidèle à l'original. UN ١٤ - ولاحظ مقدم مشروع الوثيقة في معرض رده أن الترجمة لا تعكس صورة صادقة فيما يبدو لصيغة اﻷصل.
    Il précise que la traduction anglaise est exacte. UN وأوضح أن الترجمة الانكليزية صحيحة.
    Elle considère que la traduction en anglais, en français ou en espagnol n'est admissible que lorsque l'administration ignore le pays d'origine de l'étranger, et donc sa langue. UN ويذهب الاجتهاد القضائي إلى أن الترجمة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية لا تكون مقبولة إلا إذا كانت الإدارة تجهل البلد الأصلي للشخص الأجنبي، ومن ثم لا تعرف ما هي لغته.
    Il a été noté que la traduction espagnole de l'expression < < ne devrait pas préjuger > > figurant dans le principe 14 ne correspond pas au sens de l'original anglais. UN ولوحظ أن الترجمة الإسبانية لعبارة " ينبغي ألا يمس " في المبدأ 14 لا تتسق مع المدلول الأصلي في اللغة الإنكليزية.
    Sa délégation est d'avis que le droit procédural national, et non la loi type sur l'arbitrage, devrait s'appliquer dans les cas où une partie allègue que la traduction est inexacte. UN ومن رأي وفده أن القوانين الإجرائية الوطنية، وليس القانون النموذجي للتحكيم، هي التي ينبغي تطبيقها في الحالات التي يدّعي فيها طرف ما أن الترجمة ليست صحيحة.
    Nous venons juste de nous rendre compte que la traduction en chinois de ce paragraphe — tel qu'il figure maintenant au projet de résolution II contenu dans le document A/50/635/Add.1 — n'est toujours pas conforme au texte anglais. UN اكتشفنا توا أن الترجمة الصينية لهذه الفقرة، مثلما تظهر اﻵن في مشروع القرار الثاني في الوثيقة A/50/635/Add.1، لا تــزال غيـر متسقــة مع النص الانكليزي.
    En réponse aux commentaires du conseil en date du 27 juin 2012, l'État partie explique que la traduction officielle des constatations du Comité en grec a été affichée sur le site Web du Conseil d'État en 2011. UN أما عن تعليقات محامي أصحاب البلاغ المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2012، فتوضح الدولة الطرف أن الترجمة الرسمية لآراء اللجنة إلى اللغة اليونانية وضعت على الموقع الشبكي للمستشار القانوني للدولة الطرف في عام 2011.
    77. M. SMITH (États-Unis d'Amérique) reconnaît que la traduction n'est pas une tâche aisée et que la législation nationale de certains États n'aborde peut-être pas la question soulevée dans la proposition. UN 77- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يدرك أن الترجمة مهمة صعبة وأن التشريعات الوطنية لبعض الدول قد لا تشمل المسألة المطروقة في الاقتراح.
    4. La Cour ne pense pas pouvoir utilement recourir à la télétraduction. UN 4 - تعتقد المحكمة أن الترجمة عن بعد لا تساعد قلم المحكمة.
    Cette affectation budgétaire est principalement destinée à couvrir le coût de la préparation et de la traduction des documents; or, cette traduction est généralement superflue, car les documents sont destinés à des experts. UN وقال إن تخصيص هذا المبلغ في الميزانية يستهدف أولاً إعداد وترجمة وثائق عمل، بيد أن الترجمة ليست ضرورية في الأحوال العادية لأن الوثائق توضع للخبراء.
    Mme Chanet note que les traductions ne posaient pas problème lorsque le Rapporteur spécial était anglophone. UN 14 - السيدة شانيه: أشارت إلى أن الترجمة لم تكن تمثل مشكلة عندما كان المقرر الخاص من الناطقين بالإنكليزية.
    Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété. UN ولقد أكدت التجربة أن الترجمة الشفوية عن بُعد لها أثر تراكمي على صحة المترجمين الشفويين من ناحية التوتر والإجهاد وإرهاق العين وفقدان التركيز والافتقار إلى الدافعية وشعور القلق بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more