"أن التطرف" - Translation from Arabic to French

    • que l'extrémisme
        
    • la radicalisation
        
    Il est vrai que l'extrémisme dans ces trois religions se manifeste différemment à ce stade, mais ces religions sont étroitement liées. UN صحيح أن التطرف على الجهات الثلاثة يأخذ أشكالا مختلفة في هذه اللحظة، ولكنه قطعا يغذي بعضه بعضا.
    Nous devons souligner ici que l'extrémisme, la violence et le terrorisme sont des phénomènes internationaux qui ne sont pas limités à un peuple, une race ou une religion particuliers. UN ويجب هنا التأكيد على أن التطرف والعنف والإرهاب ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو عرق أو دين.
    La résolution finale qu'elle a adoptée par consensus réaffirme que l'extrémisme violent préoccupe gravement tous les États Membres, menace la sécurité et le bien-être de leurs sociétés et n'est jamais justifié. UN وكرر القرار النهائي، الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء، أن التطرف القائم على العنف يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول الأعضاء، ويهدد أمن ورفاه مجتمعاتها، وليس له ما يبرره.
    Sont convenus que l'extrémisme et le terrorisme constituaient une menace commune pour l'Afghanistan comme pour le Pakistan, ainsi que pour la région. UN واتفقا على أن التطرف والإرهاب يمثلان تهديداً مشتركاً لكل من أفغانستان وباكستان، كما أنه خطر على المنطقة.
    Le Conseil suprême réaffirme que l'extrémisme, la violence et le terrorisme sont des phénomènes mondiaux qui ne se limitent pas à un peuple et à une région donnés. UN يؤكد المجلس اﻷعلى مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب هي ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو منطقة بذاتها، ويعيد تأكيد نبذه واستنكاره لهذه الظواهر ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها.
    Le Conseil des ministres réaffirme que l’extrémisme, la violence et le terrorisme sont des phénomènes mondiaux qui ne se limitent pas à un peuple ou à une région donnés. UN يؤكد المجلس الوزاري مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب، ظواهر عالمية ليست مقصورة على شعب معين أو منطقة بذاتها، ويجدد تأكيد التزامه بنبذه ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها.
    Il a souligné que les minorités notamment chrétienne, bouddhiste et hindoue n'étaient pas victimes d'incidents, et a déclaré que l'extrémisme musulman n'existait pas au Bangladesh. UN وأشار إلى أن الأقليات، وبخاصة المسيحية والبوذية والهندوسية، لم تكن عرضة للأحداث، وأعلن أن التطرف الإسلامي لا يوجد في بنغلاديش.
    Il est important également de souligner que les frontières entre ces différentes formes d'extrémisme ne sont pas toujours faciles à déterminer notamment du fait que l'extrémisme peut être une combinaison de l'ethnique, du religieux et du politique. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن من الصعب أحيانا التمييز بين مختلف أشكال التطرف هذه إذ أن التطرف قد ينطوي في آن واحد على مزيج من الجوانب العرقية والدينية والسياسية.
    Le Rapporteur spécial considère que l'extrémisme religieux constitue une aberration dans la mesure où toutes les religions reposent fondamentalement sur les valeurs des droits de l'homme, de tolérance et de non-discrimination. UN ويرى المقرر الخاص أن التطرف الديني يشكل انحرافاً حيث أن جميع الديانات تقوم بصورة أساسية على قيم حقوق الإنسان والتسامح وعدم التمييز.
    Le Conseil des ministres réaffirme que l'extrémisme, la violence et le terrorisme sont des phénomènes mondiaux qui ne se limitent pas à un peuple et à une région donnés. UN يؤكد المجلس الوزاري مجددا أن التطرف والعنف واﻹرهاب، ظواهر عالمية ليست مقصورة على شعب معين أو منطقة بذاتها، ويجدد تأكيد نبذه ورفضه المطلق لكافة أنواع العنف واﻹرهاب أيا كان مصدرها.
    Il est important de rappeler que l'extrémisme religieux est le cancer de tout groupe religieux quelle que soit sa dénomination et qu'il affecte tout autant les membres de ce même groupe religieux que ceux de groupes religieux distincts. UN ومن المهم أن نذكر أن التطرف الديني سرطان يصيب كل المجموعات الدينية أيا كان اسمها، وأنه يمس كلا من افراد هذه المجموعة الدينية ذاتها وأفراد مجموعات دينية متميزة.
    Il convient toutefois de préciser que l'extrémisme n'était pas le fait de la seule opposition, il en existait également au sein du mouvement hutu, particulièrement la formation clandestine du PALIPEHUTU (Parti pour la libération du peuple hutu) de tendance radicale. UN على أنه تجدر اﻹشارة إلى أن التطرف لم يكن وقفا على المعارضة، بل كان موجودا أيضا في قلب حركة الهوتو، ولا سيما حزب تحرير شعب الهوتو وهو حزب سري ذو نزعة متطرفة.
    Réaffirmant que l'extrémisme violent suscite une profonde inquiétude dans tous les États Membres, dans la mesure où il menace la sécurité et le bien-être des sociétés humaines, et convaincus que rien ne justifie l'extrémisme violent, quelle que soit sa motivation, UN وإذ يؤكدون من جديد أن التطرف العنيف يمثل مصدر قلق هاما ومشتركا لجميع الدول الأعضاء، بما يهدد أمن المجتمعات البشرية ورفاهها، واقتناعا منهم بأنه ليس للتطرف العنيف ما يبرره مهما كان الدافع،
    Réaffirmant que l'extrémisme violent suscite une profonde inquiétude dans tous les États Membres, dans la mesure où il menace la sécurité et le bien-être des sociétés humaines, et convaincue que rien ne justifie l'extrémisme violent, quelle que soit sa motivation, UN وإذ تعيد تأكيد أن التطرف العنيف يشكل شاغلا مشتركا خطيرا لجميع الدول الأعضاء ويهدد أمن المجتمعات ورفاهها، واقتناعا منها بعدم وجود تبرير للتطرف العنيف، أيا كانت الدوافع لذلك،
    Le Gouvernement a donné à la délégation en visite un aperçu général de ses activités antiterroristes aux plans politique et opérationnel en soulignant que l'extrémisme violent et la criminalité organisée représentent la principale menace à la sécurité régionale. UN وقدمت الحكومة للوفد الزائر استعراضا عاما لأنشطتها السياسية والتنفيذية في مكافحة الإرهاب، وشددت على أن التطرف العنيف والجريمة المنظمة يشكلان التهديد الرئيسي للأمن الإقليمي.
    Deuxièmement, s'il est vrai que l'extrémisme et le terrorisme sont des problèmes politiques qui doivent être résolus par des moyens politiques, les menaces qu'ils font peser sont trop graves pour que l'on puisse se permettre d'attendre des solutions politiques souvent trop lentes à venir. UN والثانية هي اعتبار أن التطرف والإرهاب مشكلتان سياسيتان لابد من حلهما عن طريق وسائل سياسية، ولكن التهديدات خطيرة جداً بشكل لا نستطيع معه أن نسمح لأنفسنا بانتظار حلول سياسية غالباً ما تأتي ببطء شديد.
    Dans ce contexte, il convient tout d'abord de souligner encore une fois que l'extrémisme n'est le travers d'aucune religion. UN 148- وفي هذا السياق، يُستحسن في البداية التأكيد مجددا على أن التطرف ليس حكرا على أي دين من الأديان.
    50. Il est un fait, par ailleurs, que l'extrémisme religieux ne régresse pas encore et semble continuer à menacer, parfois des régions entières. UN ٥٠ - ومما لا شك فيه من جهة أخرى أن التطرف الديني لم يشهد حتى اﻵن أي تراجع وأنه فيما يبدو ما زال يهدد مناطق برمتها في بعض اﻷحيان.
    Ce message soulignait que l'extrémisme était étranger à l'islam, qui était fondé sur la sérénité et la tolérance, et appelait la communauté internationale à s'attacher à mettre en œuvre le droit international, à respecter les instruments internationaux et à éliminer les causes de la violence et du racisme. UN وجاء في الرسالة أن التطرف ليس من الإسلام في شيء، فقد تأسس الإسلام على التوازن والتسامح؛ ودعت الرسالة المجتمع الدولي إلى العمل بجدية لتنفيذ القانون الدولي، واحترام الصكوك الدولية، والقضاء على دواعي العنف والعنصرية.
    Ils se sont aussi réjouis de l'existence des différentes instances internationales de dialogue et ont souligné que l'extrémisme était alimenté par des vues déformées des autres cultures et que la tolérance et le respect mutuel devaient constituer le fondement des efforts menés par la communauté internationale pour relever les défis mondiaux. UN ورحبوا أيضا بمختلف المنابر الدولية للحوار، وشددوا على أن التطرف والتعصب هما نتيجة آراء مشوّهة عن الثقافات الأخرى، وشددوا على أن التسامح والاحترام المتبادل يجب أن يكونا القاعدة التي يرتكز عليها المجتمع الدولي لمواجهة التحديات.
    Elle est également exacerbée par le phénomène de la radicalisation des personnes vulnérables dans les pays du monde entier. UN وهذا التهديد تعززه الأدلة على أن التطرف المحلي أصبح الآن حقيقة واقعة يلمسها الكثيرون من الأشخاص قليلي المنعة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more