Les experts ont également noté que la coopération économique SudSud était bien une réalité. | UN | وأشار الخبراء كذلك إلى أن التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب حقيقة واقعة وليس مجرد كلام. |
Le Représentant permanent d'Israël a déclaré aujourd'hui que la coopération économique n'est pas un prix que l'on octroie ou que l'on retire à Israël. | UN | لقد أشار مندوب إسرائيل الدائم اليوم إلى أن التعاون الاقتصادي ليس جائزة تمنح أو تحجب عن إسرائيـــل. |
Nous constatons que la coopération économique régionale, ainsi que les initiatives politiques régionales progressent de façon satisfaisante. | UN | ونلاحظ أن التعاون الاقتصادي الإقليمي، فضلا عن المبادرات السياسية الإقليمية، يمضي قدما بصورة جيدة. |
Conscientes que la coopération économique constitue un élément important pour le développement des relations mutuelles sur une base solide et stable, et désireuses de développer et de promouvoir la coopération future, | UN | وإذ تدركان أن التعاون الاقتصادي يشكل عنصرا هاما من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس مستقر وثابت، وإذ ترغبان كذلك في تطوير التعاون والنهوض به مستقبلا، |
Nous estimons que la coopération économique régionale est une force motrice pour un partage de la prospérité et un renforcement de la confiance entre les nations, ainsi que le moyen le plus efficace de prévenir la propagation de conflits ethniques et de tendances potentielles à l'hégémonie. | UN | إننا نعتقد أن التعاون الاقتصادي الاقليمي قوة دافعة للرخاء المشترك ولزيادة الثقة بين اﻷمم بالاضافة الى أنه أنجع سبيل لمنع انتشار الصراعات العرقية واتجاهات الهيمنة المحتملة. |
Elles considèrent que la coopération économique dans le bassin de la mer Noire est un facteur important et un moyen efficace de développer la coopération économique multilatérale, facteur d’intégration de l’ensemble de l’Europe. | UN | واعتبر الجانبان أن التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود عامل مهم ووسيلة فعالة لتنمية التعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف الذي يعزز عملية التكامل ﻷوروبا بأكملها. |
Sachant que la coopération économique constitue un élément important de l'instauration de relations mutuelles reposant sur une base solide et stable, et désireuses de favoriser et de promouvoir la coopération future, | UN | وإذ يدركان أن التعاون الاقتصادي عنصر هام من عناصر تنمية العلاقات المتبادلة على أساس وطيد وثابت، وإذ يرغبان كذلك في تطوير التعاون وتعزيزه في المستقبل، |
Considérons que la coopération économique des États voisins de l'Afghanistan accélèrera le relèvement du pays, apportera la stabilité à la région et jettera les bases de la réalisation des intérêts économiques généraux de la région; | UN | نعتبر أن التعاون الاقتصادي بين البلدان المجاورة لأفغانستان سيسرع إعادة إعمارها، ويؤدي إلى استقرار المنطقة، ويوفر أساسا لتحقيق المصالح الاقتصادية المشتركة للمنطقة بأسرها، |
Nous estimons que la coopération économique régionale peut permettre de construire des passerelles solides et mutuellement avantageuses entre l'Afghanistan et ses voisins immédiats. | UN | ونرى أن التعاون الاقتصادي الإقليمي يمكن أن يبني جسورا قوية تعود بالنفع المتبادل بين أفغانستان وبلدان الجوار المباشر لها. |
La séparation délibérée de ces deux aspects dans les accords intérimaires reposait sur l'hypothèse que la coopération économique entre les deux parties pourrait progresser et ouvrir la voie au règlement des questions politiques. | UN | أما الفصل المتعمد بينهما في اتفاقات الفترة الانتقالية فقد افترض أن التعاون الاقتصادي بين الطرفين يمكن أن يحرز تقدماً وأن يمهد الطريق إلى حل القضايا السياسية. |
10. Souligne en outre que la coopération économique internationale est un aspect de plus en plus important de l'action institutionnelle visant à réduire les risques systémiques dans le secteur financier; | UN | " ١٠ - تؤكد كذلك أن التعاون الاقتصادي الدولي قد غدا جانبا متزايد اﻷهمية من جوانب التدابير الرسمية الرامية إلى تقليل اﻷخطار التي تهدد القطاع المالي ككل؛ |
Elle espère que le Rapporteur spécial mettra davantage l'accent dans ses futurs rapports sur les souffrances des prisonniers politiques et demande quelles mesures la communauté internationale peut prendre pour s'assurer que la coopération économique avec la RDPC a des effets positifs sur le plan des droits de l'homme. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعرب عن الأمل في أن يركز المقرر الخاص أكثر على محنة السجناء السياسيين في تقاريره المقبلة وتساءلت عن الخطوات التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للتأكد من أن التعاون الاقتصادي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية له أثر إيجابي على حقوق الإنسان. |