"أن التعاون الدولي في" - Translation from Arabic to French

    • que la coopération internationale dans
        
    • que la coopération internationale en
        
    L'évolution de la situation mondiale semble indiquer que la coopération internationale dans ce domaine est destinée à s'approfondir et à s'élargir. UN وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع.
    Nous estimons que la coopération internationale dans ce domaine est l'une des conditions préalables pour que le monde s'engage sur la voie du développement durable. UN نحن نرى أن التعاون الدولي في هذا المجال أحد الشروط المسبقة اللازمة لوضع العالم على درب التنمية المستدامة.
    Réaffirmant que la coopération internationale dans le domaine de la promotion et du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales est l'un des buts des Nations Unies, UN إذ يؤكدون من جديد أن التعاون الدولي في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أحد مقاصد الأمم المتحدة،
    Nous sommes ravis que la coopération internationale dans le domaine de la formation des jeunes ne cesse de s'intensifier. UN ويسعدنا أن التعاون الدولي في مجال تنمية الشباب يتزايد باستمرار.
    Bien que la coopération internationale en la matière ait fait des progrès importants ces dernières années, la prolifération des armes de destruction massive demeure un grave sujet de préoccupation. UN على الرغم من أن التعاون الدولي في الميدان قد أحرز تقدما كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية، لا يزال انتشار أسلحة الدمار الشامل مدعاة لقلق حقيقي.
    Rappelant que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des objectifs de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو واحد من مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Nous pensons que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est essentielle à leur mise en oeuvre. UN ونعتقد أن التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان أساسي من أجل انفاذها.
    En somme, nous croyons que la coopération internationale dans la protection des droits de l'homme ne peut réussir que dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité des Etats et dans le cadre d'un programme mondial vigoureux d'action antiterroriste. UN وبإيجاز، نعتقد أن التعاون الدولي في مجال حماية حقوق اﻹنسان لا يمكن أن ينجح إلا إذا تم في إطــار احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وفي إطار برنامج عالمي نشط من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة اﻹرهاب.
    Nous déplorons que la coopération internationale dans le domaine du logement et du développement des établissements humains ne se soit guère renforcée depuis 1996, ce qui constitue un sujet de préoccupations de plus en plus vives. UN ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطـوير المـأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي.
    Nous déplorons que la coopération internationale dans le domaine du logement et du développement des établissements humains ne se soit guère renforcée depuis 1996, ce qui constitue un sujet de préoccupations de plus en plus vives. UN ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطـوير المـأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي.
    Rappelant en outre que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des buts de la Charte des Nations Unies et se félicitant de la volonté affichée par le Gouvernement équato-guinéen de coopérer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة، وإذ ترحب بالرغبة المعلنة لحكومة غينيا الاستوائية في التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Nous voyons clairement l'aspect humanitaire de ce grave problème des mines, et nous considérons que la coopération internationale dans le domaine du déminage fait partie de la solution à la tâche complexe de règlement des conflits. UN ويمكننا بوضوح رؤية الجـانب اﻹنساني من القضــية الخطيرة المتعلقة باﻷلغام، ونــرى أن التعاون الدولي في مجال تطهير اﻷلغام جـــزء هام من حــل المهمة المعقـدة لحسم ما بعد الصراعات.
    Elle ne doute donc pas que les États voudront incorporer cette interdiction dans leur législation nationale et que la coopération internationale dans ce domaine se resserrera. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي واثق من أن الدول ستدرج في قوانينها الوطنية اﻷحكام اللازمة ومن أن التعاون الدولي في ذلك المجال سيتحسن.
    A cet égard, elle souligne que la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité devrait être entreprise en respectant la souveraineté des Etats et sur la base de l'égalité, et devrait être axée sur les besoins réels des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن التعاون الدولي في مجال منع الجريمة ينبغي أن يجري مع إيلاء الاحترام لسيادة الدول وعلى أساس المساواة، كما ينبغي أن يكون موجها نحو تلبية الاحتياجات الفعلية للبلدان النامية.
    Rappelant en outre que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des buts de la Charte des Nations Unies et se félicitant de la volonté manifestée par le Gouvernement équato-guinéen de coopérer avec les institutions des Nations Unies compétentes dans ce domaine, ¶# UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال،
    Rappelant en outre que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des buts de la Charte des Nations Unies et se félicitant de la volonté manifestée par le Gouvernement équato-guinéen de coopérer avec les institutions des Nations Unies compétentes dans ce domaine, ¶# UN وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة وإذ ترحب باستعداد حكومة غينيا الاستوائية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة بهذا المجال،
    Nous déplorons que la coopération internationale dans le domaine du logement et du développement des établissements humains n'ait guère été renforcée depuis 1996, ce qui constitue un sujet de préoccupations de plus en plus vives. UN ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطوير المأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي.
    Bien que la coopération internationale dans le domaine de la collecte et du partage de données sur les stocks concernés passe principalement par l'intermédiaire des organisations régionales de gestion des pêcheries, certains organes scientifiques jouent également un rôle important. UN 204 - وعلى الرغم من أن التعاون الدولي في جمع البيانات عن الأرصدة المعنية وتبادلها يتم في المقام الأول عبر المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، فإن لبعض الهيئات العلمية أهميتها الخاصة أيضا.
    132. Le point de vue a été exprimé que la coopération internationale dans l'exploration et l'utilisation pacifique de l'espace devrait viser à allouer les ressources de façon efficace et reposer sur les principes du droit international, y compris la Charte des Nations Unies et le Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN ٢٣١ ـ وأبدي رأي مؤداه أن التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية ينبغي أن يسعى الى تخصيص الموارد بكفاءة، كما ينبغي أن يقوم على مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة ومعاهدة الفضاء الخارجي.
    Il est dommage, dès lors, que la coopération internationale en la matière ne contribue qu'à son accentuation, et que par ailleurs, elle conditionne tout nouvel apport à la reconstruction nationale par le paiement des arriérés accumulés. UN ولذلك فمما يدعو لﻷسف أن التعاون الدولي في هذا الميدان ما من شأنه إلا أن يزيد اﻷمر تعقيدا، وباﻹضافة إلى ذلك فإن أي إسهام جديد في إعادة التعمير الوطني مشروط بدفع المتأخرات.
    48. Deuxièmement, les informations communiquées montrent que la coopération internationale en matière de handicap n'est pas toujours conforme aux normes et règles de la Convention. UN 48- وفي المقام الثاني، تبرز المذكرات أن التعاون الدولي في مجال الإعاقة ليس متسقاً دائماً مع قواعد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومعاييرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more