La Finlande estime que l'amendement proposé et le vote demandé sont superflus, et annonce qu'elle votera contre cet amendement. | UN | وفنلندا ترى أن التعديل المقترح والتصويت المطلوب لا ضرورة لهما، وهي ستصوِّت ضد هذا التعديل. |
Nous estimons que l'amendement proposé se situait hors du cadre institutionnel de notre examen de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | ونرى أن التعديل المقترح يقع خارج الإطار المؤسسي لدراستنا للبند المعروض علينا هذا اليوم. |
Il pense comme la délégation des États-Unis que l'amendement proposé est sans effet et qu'il risque même de soulever des problèmes d'interprétation. | UN | وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير. |
Deux délégations ont dit que la modification proposée était trop modeste et que l'UNICEF devrait accorder un rang de priorité encore plus élevé aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وذكر وفدان أن التعديل المقترح متواضع للغاية وأنه يتعين على اليونيسيف منح درجة أعلى من اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وﻷفريقيا. |
La Commission a observé que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima s'inscrivait dans le droit fil de la méthodologie établie, puisqu'il serait appliqué sous la forme d'un relèvement des traitements de base de 0,19 %, assorti d'une réduction proportionnelle des coefficients d'ajustement. | UN | 81 - ولاحظت اللجنة أن التعديل المقترح في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا يتمشى مع المنهجية المتبعة، مشيرة إلى أن التعديل سينفذ بزيادة المرتبات الأساسية بمقدار 0.19 في المائة وإجراء تخفيض متناسب في مضاعفات تسوية مقر العمل في نفس الوقت. |
la proposition d'amendement permettrait de mettre le présent instrument en conformité avec le droit des réfugiés. | UN | وأوضح أن التعديل المقترح سيسمح بجعل هذا الصك متفقاً مع قانون اللاجئين. |
Bien que le projet d'amendement soit de nature générale, des actions positives spécifiques seront définies dans les textes d'application. | UN | وعلى الرغم من أن التعديل المقترح عام بطبيعته، إلا أنه سوف يتم تحديد إجراءات محددة عند تنفيذ التشريع. |
Il a souligné que l'amendement proposé reposait sur le principe de responsabilités communes mais différenciées et que les Parties non visées à l'article 5 seraient donc amenées à verser des contributions supplémentaires au Fonds multilatéral. | UN | وشدد على أن التعديل المقترح كان يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، مع تقديم الأطراف غير العاملة بالمادة 5 للمزيد من المساهمات للصندوق المتعدد الأطراف. |
La Présidente relève que l'amendement proposé transformerait le droit du créancier garanti en un droit d'action contre le constituant et le bénéficiaire du transfert. | UN | 7- الرئيسة لاحظت أن التعديل المقترح سوف يحّول مصلحة الدائن المضمون إلى حق رفع دعوى ضد المانح والمحال إليه. |
Elle signale aussi que l'amendement proposé conduirait à supprimer toute référence à l'observation générale nº 19, contre laquelle aucun État Membre n'a pourtant formulé d'objection. | UN | 64 - وأشارت أيضا إلى أن التعديل المقترح من شأنه أن يؤدي إلى حذف كل إشارة إلى التعليق العام رقم 19، رغم أن أي دولة عضو لم تبد اعتراضا عليه. |
Le représentant du Mexique a ajouté que l'amendement proposé aiderait les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à adopter des solutions globales dans un domaine où le Protocole de Montréal avait acquis une expérience considérable, et à mobiliser l'appui financier et technique nécessaire pour mettre en œuvre ces solutions. | UN | وأضاف ممثل المكسيك أن التعديل المقترح سيساعد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على اعتماد حلول متكاملة في مجال يتمتع فيه بروتوكول مونتريال بخبرة كبيرة، كما سيساعد هذه الأطراف على تلقي الدعم المالي والتقني المناسب لتنفيذ هذه الحلول. |
En réponse à une demande d'éclaircissements, le Secrétariat a indiqué que l'amendement proposé à l'article 9 du règlement de procédure du Tribunal d'appel visait à assurer l'égalité de traitement en éliminant la différence existant entre le délai d'appel et le délai fixé pour la présentation d'une réplique et d'un appel incident. | UN | وفي رد على طلب قُدّم للاستفسار، قال إن الأمانة العامة أوضحت أن التعديل المقترح للمادة 9 من لائحة محكمة الاستئناف يستهدف ضمان المساواة في المعاملة من خلال تصحيح التعارض بين الوقت المتاح لتقديم دعوى الاستئناف والوقت المتاح لتقديم رد واستئناف مضاد. |
De son point de vue, bien que l'amendement proposé pour le paragraphe 1 de l'article 3 élargisse la définition mentionnée dans la Convention et reflète mieux la situation actuelle sur le plan de la paix et de la sécurité nationales et internationales, rien ne démontre que la nouvelle définition permettra de qualifier ces prétendus terroristes de mercenaires. | UN | وعلى الرغم من أن التعديل المقترح للمادة 3، الفقرة 1، يوسع حدود التعريف الوارد في الاتفاقية ويتفق بشكل أفضل مع الوضع الحالي للسلام والأمن على المستويين الوطني والدولي، فإنه لا يوجد دليل على أن التعريف الجديد سيتيح تصنيف أولئك الإرهابيين المزعومين كمرتزقة. |
Mme Zack (États-Unis) précise que l'amendement proposé porte sur l'alinéa f) du paragraphe 6 du dispositif révisé et non sur l'alinéa g) du paragraphe 6, comme elle l'avait tout d'abord dit. | UN | 32 - السيدة زاك (الولايات المتحدة): أوضحت أن التعديل المقترح يتناول الفقرة الفرعية واو من الفقرة 6 من المنطوق المنقح لا من الفقرة الفرعية زاي من الفقرة 6 كما سبق أن قالت. |
Sur le fond, la délégation indienne estime que la modification proposée de l'alinéa b est superflue, et que la phrase qu'il est proposé d'ajouter en fin d'alinéa d mettrait indûment en avant certains aspects de la mise en œuvre du Protocole V. | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، يعتبر وفد الهند أن التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الفرعية ب زائد، وأن الجملة المقترحة إضافتها في نهاية الفقرة الفرعية د ستبِرز بلا موجب بعض جوانب تنفيذ البروتوكول الخامس. |
M. Ripert (France) dit que la modification proposée semble aller entièrement à l'encontre de l'esprit du projet de résolution et chercher à en diminuer l'impact. | UN | 73 - السيد ريبير (فرنسا): قال إنه يبدو أن التعديل المقترح يتعارض تماما مع روح مشروع القرار ويسعى إلى التقليل من أثره. |
37. Si la cohérence était certes considérée comme un aspect important dans la révision du Règlement, le Groupe de travail est néanmoins convenu que la modification proposée risquait d'être lourde de conséquences dans le domaine du droit international public. | UN | 37- ورغم أن الفريق العامل اعتبر الاتساق أمرا هاما في تنقيح القواعد، فقد اتفق على أن التعديل المقترح قد تترتب عليه نتائج تتجاوز الحدود المستصوبة في ميدان القانون الدولي العمومي. |
Le Comité consultatif relève que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur influerait sur les coûts relatifs à la prime de départ susmentionnée, ainsi que sur d'autres versements directement liés au barème des traitements de base minima. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعديل المقترح في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا سيكون له تأثير على آثار التكلفة السنوية المتعلقة بمدفوعات انتهاء الخدمة السالفة الذكر بالنسبة للعقود المحددة المدة، فضلا عن المدفوعات الأخرى المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمرتبات الأساسية/الدنيا. |
Le Comité consultatif relève que l'ajustement proposé du barème des traitements de base minima pour les administrateurs et les fonctionnaires de rang supérieur influerait sur les coûts relatifs à la prime de départ susmentionnée, ainsi que sur d'autres versements directement liés au barème des traitements de base minima. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التعديل المقترح في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا سيكون له تأثير بشأن ما يترتب على التكلفة السنوية من آثار تتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة السالفة الذكر بالنسبة للعقود المحددة المدة، فضلا عن المدفوعات الأخرى المرتبطة ارتباطا مباشرا بالمرتبات الأساسية/الدنيا. |
la proposition d'amendement ne correspondant pas au libellé habituel, sa délégation votera contre elle. | UN | وأوضح أن التعديل المقترح لايعكس الصياغة المعتادة، ومن ثم سيصوت وفده ضده. |
L'orateur considère donc que la proposition d'amendement n'est conforme ni à l'esprit ni à la lettre du projet de résolution. | UN | وأوضح أنه، بناء على ذلك، يرى أن التعديل المقترح لايتسق مع مشروع القرار نصا وروحا. |
Elle estime insuffisant le projet d'amendement qui ne fait qu'alourdir la peine infligée aux violeurs. | UN | وارتأت أن التعديل المقترح الذي يكتفي بتشديد العقوبة على المغتصبين لا يفي بالغرض. |