75. M. O'Flaherty relève que l'Observation générale devrait également porter sur des restrictions qui sont excessivement étendues. | UN | 75- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أن التعليق العام ينبغي أن يشمل أيضاً قيوداً تغطي نطاقاً واسعاً للغاية. |
Il est regrettable que l'Observation générale No 24 paraisse suggérer le contraire. | UN | ومما يؤسف له أن التعليق العام ٢٤ يوحي بعكس ذلك فيما يبدو. |
Il est regrettable que l'Observation générale No 24 paraisse suggérer le contraire. | UN | ومما يؤسف له أن التعليق العام ٢٤ يوحي بعكس ذلك فيما يبدو. |
Il convient de remarquer que l'Observation générale No 13 mentionne expressément et, quand il y a lieu, incorpore des dispositions internationales pertinentes, notamment des passages de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui ont été élaborées après l'adoption du Pacte par l'Assemblée générale en 1966. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية أن التعليق العام رقم 13 يبني بصراحة على المعايير الدولية ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال مقتطفات من اتفاقية حقوق الطفل، التي وضعت منذ اعتماد الجمعية العامة العهد في عام 1966. |
Dans son Observation générale no 10, le Comité des droits de l'enfant souligne toutefois que cette assistance devrait être gratuite. | UN | غير أن التعليق العام رقم 10 للجنة المعنية بحقوق الإنسان أكّد على ضرورة أن تقدم هذه المساعدة بالمجان(). |
Le représentant de l'organisation Pour le droit de se nourrir a fait valoir que, dans son Observation générale no 12, le Comité avait évoqué des situations où il y aurait violation du droit à l'alimentation. | UN | وذكر ممثل شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء أن التعليق العام للجنة رقم 12 حدد حالات من شأنها أن تشكل انتهاكاً للحق في الغذاء. |
En ce qui concerne la proposition de Mme Majodina, il faut bien voir que l'Observation générale est un document technique plutôt qu'explicatif, qui doit rester concis. | UN | وفيما يتعلق باقتراح السيدة ماجودينا، قال إنه ينبغي الأخذ في الاعتبار أن التعليق العام هو وثيقة تقنية وليست تفسيرية، ويجب أن تتسم بالدقة. |
81. Mme Chanet relève que l'Observation générale ne contient jusqu'à présent aucune recommandation quant à la durée de la restriction. | UN | 81- السيدة شانيه لاحظت أن التعليق العام لا يتضمن أية توصية ناظمة لمدة فرض القيود حتى الآن. |
Il est vrai que l'Observation générale no 20 ne figure pas encore en annexe d'un rapport, étant donné que ce n'est qu'en mai dernier qu'elle a été adoptée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وصحيح أن التعليق العام رقم 20 لم يـُضم بعد إلى التقرير إذ لم تعتمده اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا في شهر أيار/مايو من هذا العام. |
Il a été noté, par exemple, que l'Observation générale nº 29 du Comité des droits de l'homme sur les états d'urgence était devenue une référence pour ce qui était notamment du mandat concernant la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, un certain nombre d'États étant actuellement aux prises avec des questions liées au terrorisme dans le cadre de situations d'exception. | UN | فأشير، على سبيل المثال، إلى أن التعليق العام 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن حالات الطوارئ قد أصبح مرجعا، ولا سيما في شأن الاختصاص المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، لأن عددا من الدول تعالج حاليا المسائل المرتبطة بالإرهاب في سياق حالات الطوارئ. |
De la même façon, il a été mentionné que l'Observation générale nº 31 du Comité des droits de l'homme, en particulier sa référence à la relation entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, constituait également une interprétation fondamentale du droit international humanitaire. | UN | وعلى غرار ذلك، ذكِر أن التعليق العام 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان يشكل أيضا تفسيرا أساسيا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة في إشارته إلى العلاقة بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il note que le paragraphe 26, où il est indiqué que le projet d'Observation générale sur l'article 19 a été adopté à la 102e session, ne contient pas de référence au texte lui-même et voudrait avoir confirmation que l'Observation générale sur l'article 19 sera bien annexée au rapport. | UN | ولاحظ أن الفقرة 26 التي تشير إلى أن التعليق العام رقم 10 بشأن المادة 19 اعتُمد في الدورة 102 لا تتضمن إشارة إلى نص التعليق، وأراد الحصول على تأكيد بأن التعليق العام بشأن المادة 19 سيُرفق فعلا بالتقرير. |
Le Comité a noté que l'Observation générale no 23 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes offrait certaines indications utiles pour cet article. | UN | 48 - ولاحظت اللجنة أن التعليق العام 23 الذي أبدته اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد وفَّر إرشادا مفيدا في ما يتعلق بهذه المادة. |
Le Comité réaffirme que l'Observation générale no 30 [75], adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن التعليق العام 30[75] الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف القائمة بموجب المادة 40 من العهد. |
Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التعليق العام رقم 30، الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين، يحدد التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(). |
Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التعليق العام رقم 30، الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين، يحدد التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(). |
M. Lallah salue le travail impressionnant qu'a fait M. Shearer. Comme lui, il estime que l'Observation générale ne doit porter que sur les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif et non sur le fonctionnement dudit Protocole, au sujet duquel il y aurait beaucoup à dire. | UN | 10 - السيد لالاه: قال إن السيد شيرر قام بعمل يدعو للإعجاب بدرجة هائلة، وهو يعتقد، مثل السيد شيرر، أن التعليق العام يجب ألا يتناول سوى التزامات الدول الأطراف المقررة بموجب البروتوكول الاختياري ويجب ألا يشمل العمل بأحكام البروتوكول الاختياري، الذي يمكن أن يقال بشأنه الكثير. |
Pour ce qui est de la question de l'accès à des services de santé < < gratuits > > ou < < à un prix abordable > > , je constate que l'Observation générale 14 sur l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels parle du < < caractère abordable > > des services de santé, et je suggère que nous utilisions cette expression. | UN | وفيما يتعلق بمسألة " مجانية " الخدمات الصحية أو أن تكون بأسعار معقولة، أود أن أشير إلى أن التعليق العام رقم 14 بشأن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يشير إلى القدرة على تحمل نفقات الخدمات الصحية، وأقترح أن نستخدم تلك العبارة. |
En fait, selon la Convention, aucune déclaration obtenue sous la torture ne devrait jamais être admise et, dans son Observation générale n° 7 sur l'interdiction de la torture, le Comité a abordé le problème sans établir d'obligation pour les États parties. | UN | والواقع أن الاتفاقية تقتضي عدم السماح مطلقاً بالحصول على أي أقوال تحت التعذيب، كما أن التعليق العام للجنة رقم 7 المتعلق بحظر التعذيب قد أشار إلى المشكلة دون وضع أي التزام على الدول الأطراف. |
106. Le Comité note en outre qu'aux termes de son Observation générale no 2 les États parties sont tenus de supprimer tous les obstacles juridiques ou autres qui empêchent l'élimination de la torture et des mauvais traitements. | UN | 106- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التعليق العام رقم 2 يشير إلى أن الدول ملزمة بإزالة جميع العقبات القانونية أو العقبات الأخرى التي تحول دون القضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |