"أن التقارير الطبية" - Translation from Arabic to French

    • que les rapports médicaux
        
    H. M. a déclaré que les rapports médicaux corroboraient ses allégations de sévices graves subis à son retour dans son pays d'origine. UN أن التقارير الطبية تدعم مزاعمها بتعرضها لإيذاء خطير عقب عودتها إلى بلدها الأصلي.
    H. M. a déclaré que les rapports médicaux corroboraient ses allégations de sévices graves subis à son retour dans son pays d'origine. UN أن التقارير الطبية تدعم مزاعمها بتعرضها لإيذاء خطير بعد عودتها إلى بلدها الأصلي.
    Le conseil souligne en outre que les rapports médicaux qui ont été soumis ont été établis dans le cadre d'une aide d'urgence. UN ويشير المحامي إلى أن التقارير الطبية المقدمة جاءت نتيجة مساعدة طارئة.
    2.4 L'auteur fait valoir que les rapports médicaux ne concordent pas tout à fait. UN 2-4 ويزعم مقدم البلاغ أن التقارير الطبية ليست متطابقة تماماً مع بعضها البعض.
    Le Gouvernement a déclaré que les rapports médicaux établis entre le début de leur placement en garde à vue et leur comparution devant le tribunal avaient révélé qu'aucune d'elles n'avait été soumise à des actes de torture ou à tout autre traitement inhumain. UN وأفادت الحكومة أن التقارير الطبية التي صدرت منذ بداية توقيفهم حتى مثولهم أمام المحكمة بينت أنه لم يخضع أي منهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية.
    De plus, le Tribunal oral fédéral a considéré que les rapports médicaux produits au moment où l'auteur a quitté l'Institut FLENI établissent que l'auteur était en état de suivre un traitement en ambulatoire, conclusion que ni les médecins traitants de l'Institut FLENI ni les experts officiels n'avaient contestée. UN والأكثر من ذلك أن المحكمة الشفوية الاتحادية رأت أن التقارير الطبية المقدمة عندما ترك صاحب البلاغ معهد إعادة التأهيل تشير إلى أن حالته كانت تسمح له باتباع علاج في إطار الرعاية النهارية، فلم يطعن الأطباء المعالجون في معهد إعادة التأهيل أو الخبراء الرسميون في هذه النقطة.
    Le Comité relève également que les rapports médicaux ne font pas état d'une < < lésion corporelle légère > > mais qu'il s'agit là de l'interprétation faite par la juridiction nationale. UN كما تلاحظ أن التقارير الطبية ذاتها لا تشير إلى " إصابة جسدية طفيفة " وإنما هذا تفسير المحاكم المحلية.
    Le Comité relève également que les rapports médicaux ne font pas état d'une < < lésion corporelle légère > > mais qu'il s'agit là de l'interprétation faite par la juridiction nationale. UN كما تلاحظ أن التقارير الطبية ذاتها لا تشير إلى " إصابة جسدية طفيفة " وإنما هذا تفسير المحاكم المحلية.
    Le Comité estime que les rapports médicaux communiqués par les requérants démontrent qu'ils ont subi des troubles post-traumatiques causés par les tirs de missiles Scud. UN ويرى الفريق أن التقارير الطبية التي قدمها المطالبان تثبت أن كليهما عانا من اضطرابات عصبية جراء الصدمة وأن مرد ذلك هو هجمات قذائف سكود.
    Le fait que les rapports médicaux ne contiennent qu'une description très générale des symptômes ne permet pas de déterminer la cause de ses problèmes de santé, de sorte que ces informations sont insuffisantes pour conclure que les symptômes sont dus à des mauvais traitements physiques ou à tout autre traitement contraire à l'article 3 de la Convention. UN وبما أن التقارير الطبية لا تتضمن سوى وصف عام جداً لما لديها من أعراض فإن هذه التقارير غير حاسمة في تحديد سبب مشاكلها الصحية، وتقدم بالتالي معلومات غير كافية لاستنتاج أن الأعراض التي تعانيها صاحبة الشكوى ناتجة عن اعتداء جسدي أو أي معاملة أخرى منافية للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.4 L'État partie fait valoir également que les rapports médicaux produits par le requérant confirment simplement l'existence d'anciennes blessures, sans apporter la preuve de leur origine. UN 4-4 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن التقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى لا تؤكد سوى وجود إصابات سابقة، دون أن تقدم أي دليل على سبب هذه الإصابات.
    Le Comité contre la torture a noté avec préoccupation que les rapports médicaux n'étaient pas systématiquement pris en compte dans les procédures d'asile. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب مع القلق أن التقارير الطبية لا تؤخذ في الاعتبار بشكل منتظم في إجراءات اللجوء().
    Le Comité a constaté que les rapports médicaux fournis par l'auteur, datés de 2009 pour les plus récents, émettaient l'hypothèse de l'absence au Timor-Leste des soins médicaux appropriés dont l'auteur aurait besoin sans l'étayer de données concrètes sur la situation personnelle de l'auteur. UN ولاحظت اللجنة أن التقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ، وآخرها مؤرخ في 2009، تؤكد عدم توفر الرعاية الصحية الكافية لصاحب البلاغ في تيمور - ليشتي دون دعم هذه الأقوال ببيانات محددة بشأن حالته الخاصة.
    Le Comité constate que les rapports médicaux fournis par l'auteur, datés de 2009 pour les plus récents, émettent l'hypothèse de l'absence au Timor-Leste des soins médicaux appropriés dont l'auteur aurait besoin sans l'étayer de données concrètes sur la situation personnelle de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن التقارير الطبية التي قدّمها صاحب البلاغ، وآخرها يعود لعام 2009، تدعي عدم توفر رعاية صحية ملائمة لصاحب البلاغ في تيمور - ليشتي من دون أن تدعم هذه الادعاءات ببيانات ملموسة تتعلق بحالة صاحب البلاغ تحديداً.
    8.5 Le Comité ne met pas en doute les allégations de mauvais traitements que l'auteur a subis durant sa détention de 28 jours suite à son arrestation en 1985 bien que les rapports médicaux n'étayent pas la description d'actes de torture faite par l'auteur ainsi que leurs conséquences. UN 8-5 ولا تشكك اللجنة في الادعاءات المتعلقة بتعرضه للمعاملة السيئة أثناء احتجازه لمدة 28 يوماً بعد اعتقاله في عام 1985 على الرغم من أن التقارير الطبية لا تؤكد وصف أعمال التعذيب الذي قدمه مقدم البلاغ وآثارها.
    4.9 Le 7 septembre 2007, le Tribunal des migrations a rejeté l'appel formé par les requérants, déclarant que les rapports médicaux et autres pièces écrites fournis n'étayaient pas les allégations des requérants quant aux circonstances dans lesquelles ils auraient subi des mauvais traitements. UN 4-9 وفي 7 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة الهجرة طعون أصحاب الشكوى مشيرة إلى أن التقارير الطبية والأدلة الخطية الأخرى المقدمة لا تدعم مزاعم أصحاب الشكوى بسوء المعاملة في الأوقات التي زعموا فيها حدوث ذلك.
    Alors que les rapports médicaux notaient qu'elle nécessitait une physiothérapie et une rééducation post-traumatique intensives après l'intervention chirurgicale, L. C. n'a reçu le traitement de rééducation physique ainsi que le soutien psychologique/psychiatrique nécessaires que plusieurs mois après l'intervention chirurgicale, c'est-à-dire à partir du 10 décembre 2007. UN ورغم أن التقارير الطبية لاحظت أنها تحتاج إلى علاج وإعادة تأهيل بدنيين بشكل مكثف بعد الجراحة، لم تزود ل. ك. سوى بما يلزم من إعادة تأهيل بدني ومساعدة نفسية/نفسانية، بعد مرور عدة أشهر على الجراحة، أي منذ 10 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    4.9 Le 7 septembre 2007, le Tribunal des migrations a rejeté l'appel formé par les requérants, déclarant que les rapports médicaux et autres pièces écrites fournis n'étayaient pas les allégations des requérants quant aux circonstances dans lesquelles ils auraient subi des mauvais traitements. UN 4-9 وفي 7 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة الهجرة طعون أصحاب الشكوى مشيرة إلى أن التقارير الطبية والأدلة الخطية الأخرى المقدمة لا تدعم ادعاءات أصحاب الشكوى التعرض لسوء المعاملة في الأوقات التي زعموا فيها حدوث ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more